Текст и перевод песни 梁文福 - 戀之憩
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
什么样的温柔
What
kind
of
tenderness
才能轻抚你的伤口
Could
gently
soothe
your
wounds?
什么样的思念
What
kind
of
longing
才能牵走你的忧愁
Could
carry
away
your
sorrows?
什么样的拥抱
What
kind
of
embrace
才是你寂寞的尽头
Marks
the
end
of
your
loneliness?
什么样的守候
What
kind
of
devotion
才能被你接受
Would
you
finally
accept?
你的眼是芬芳的醇酒
Your
eyes
are
like
fragrant
wine,
凝着许多记忆的深忧
Holding
deep
sorrows
of
memories
within.
我是未曾醉过的温柔
I
am
the
tenderness
that
has
never
been
drunk,
浅浅一尝就不愿罢休
A
shallow
taste
leaving
me
wanting
more.
你的眉是幽幽的港口
Your
brows
are
a
quiet
harbor,
蹙着许多静静的绸缪
Knitted
with
silent
plans.
我是一个情感的水手
I
am
a
sailor
of
emotions,
短短一驻就不愿再走
A
brief
stop,
yet
I
wish
to
stay.
什么样的温柔
What
kind
of
tenderness
才能轻抚你的伤口
Could
gently
soothe
your
wounds?
什么样的思念
What
kind
of
longing
才能牵走你的忧愁
Could
carry
away
your
sorrows?
什么样的拥抱
What
kind
of
embrace
才是你寂寞的尽头
Marks
the
end
of
your
loneliness?
什么样的守候
What
kind
of
devotion
才能被你接受
Would
you
finally
accept?
你的眼是芬芳的醇酒
Your
eyes
are
like
fragrant
wine,
凝着许多记忆的深忧
Holding
deep
sorrows
of
memories
within.
我是未曾醉过的温柔
I
am
the
tenderness
that
has
never
been
drunk,
浅浅一尝就不愿罢休
A
shallow
taste
leaving
me
wanting
more.
你的眉是幽幽的港口
Your
brows
are
a
quiet
harbor,
蹙着许多静静的绸缪
Knitted
with
silent
plans.
我是一个情感的水手
I
am
a
sailor
of
emotions,
短短一驻就不愿再走
A
brief
stop,
yet
I
wish
to
stay.
别再说你能不能够
Don't
ask
if
you
are
able,
只是问你接不接受
Just
ask
if
you
will
accept.
啊无言的你可知否
Ah,
silent
one,
do
you
know
并非回忆才天长地久
It's
not
just
memories
that
last
forever?
你的眼是芬芳的醇酒
Your
eyes
are
like
fragrant
wine,
凝着许多记忆的深忧
Holding
deep
sorrows
of
memories
within.
我是未曾醉过的温柔
I
am
the
tenderness
that
has
never
been
drunk,
浅浅一尝就不愿罢休
A
shallow
taste
leaving
me
wanting
more.
你的眉是幽幽的港口
Your
brows
are
a
quiet
harbor,
蹙着许多静静的绸缪
Knitted
with
silent
plans.
我是一个情感的水手
I
am
a
sailor
of
emotions,
短短一驻就不愿再走
A
brief
stop,
yet
I
wish
to
stay.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.