梁文福 - 流水词 - перевод текста песни на немецкий

流水词 - 梁文福перевод на немецкий




流水词
Worte des fließenden Wassers
人说悠悠的东流水是那年华一去不回
Man sagt, das träge dahinfließende Wasser gen Osten, sei wie die Jugend, die niemals wiederkehrt
从不会忘了谁
und doch niemanden vergisst.
少年的文章总如此做 从不知什么叫做难过
Die Aufsätze der Jugend sind immer so geschrieben, kennen keine Trauer,
尽写着愁滋味
beschreiben nur den Geschmack der Wehmut.
果然悠悠的东流水是那年华一去不回
Tatsächlich, das träge dahinfließende Wasser gen Osten, ist wie die Jugend, die niemals wiederkehrt,
谁又会记得谁
wer wird sich an wen erinnern?
轻轻的风慢慢地吹 吹远了离别时洒的泪
Der sanfte Wind weht langsam, weht die Tränen des Abschieds fort,
只剩下愁滋味
nur der Geschmack der Wehmut bleibt.
人说悠悠的东流水是那相思一去不回
Man sagt, das träge dahinfließende Wasser gen Osten, sei wie die Sehnsucht, die niemals wiederkehrt
从不会忘了谁
und doch niemanden vergisst.
少年的情歌总如此唱 字字句句都是轻狂
Die Liebeslieder der Jugend werden immer so gesungen, jedes Wort, jeder Satz ist voller Übermut,
斟酌着愁滋味
sie kosten den Geschmack der Wehmut aus.
如今悠悠的东流水是那相思一去不回
Heute ist das träge dahinfließende Wasser gen Osten wie die Sehnsucht, die niemals wiederkehrt,
谁又会记得谁
wer wird sich an wen erinnern?
轻轻的风慢慢地吹 吹远了最初的沉醉
Der sanfte Wind weht langsam, weht die erste Trunkenheit fort,
只剩下愁滋味
nur der Geschmack der Wehmut bleibt.
Tell me why does the river flow to the sea
Sag mir, warum fließt der Fluss zum Meer,
Why does it go on day after day?
warum fließt er Tag für Tag weiter?
Seasonse and seasons go
Jahreszeiten kommen und gehen,
In the winter cold winds blow
im Winter wehen kalte Winde,
Taking you far away
die dich weit forttragen.
Tell me why does the river flow to the sea
Sag mir, warum fließt der Fluss zum Meer,
Why does it go on day after day?
warum fließt er Tag für Tag weiter?
If I could hold back the sands of time
Wenn ich den Sand der Zeit zurückhalten könnte,
Make the music rhyme
die Musik zum Reimen bringen,
Maybe I could make you stay
vielleicht könnte ich dich dann zum Bleiben bewegen.
人说悠悠的东流水是那悲欢一去不回
Man sagt, das träge dahinfließende Wasser gen Osten, sei wie Freud und Leid, die niemals wiederkehren
从不会忘了谁
und doch niemanden vergessen.
谁家的少年谁的眼泪 岁月在梳长发似水
Die Jugend, wessen Tränen, die Zeit kämmt langes Haar wie Wasser,
梳你那愁滋味
kämmt deinen Geschmack der Wehmut.
如今悠悠的东流水是那悲欢一去不回
Heute ist das träge dahinfließende Wasser gen Osten, wie Freud und Leid, die niemals wiederkehren,
谁又会记得谁
wer wird sich an wen erinnern?
轻轻的风慢慢地吹 吹来了远处的新歌
Der sanfte Wind weht langsam, bringt neue Lieder aus der Ferne,
谁在唱愁滋味
wer singt vom Geschmack der Wehmut?
轻轻的风慢慢地吹 吹来了远处的新歌
Der sanfte Wind weht langsam, bringt neue Lieder aus der Ferne,
谁在唱愁滋味
wer singt vom Geschmack der Wehmut?
一个少年向我提及把握青春对人生方向取舍的烦恼,
Ein Junge erzählte mir von der Sorge, die Jugend zu ergreifen und Entscheidungen über die Richtung des Lebens zu treffen.
几个月后,在马来西亚吉隆坡,
Einige Monate später, in Kuala Lumpur, Malaysia,
一个马大学生也向我提出类似问题,
stellte mir ein malaysischer Student eine ähnliche Frage.
然后我想起少年时的自己,
Dann erinnerte ich mich an meine eigene Jugend,
想起一张又一张黄皮肤的少年的脸,
erinnerte mich an die Gesichter gelbhäutiger Jugendlicher.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.