Текст и перевод песни 梁文福 - 羞答答的玫瑰静悄悄地开
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
羞答答的玫瑰静悄悄地开
Застенчивая роза тихонько расцвела
羞答答的玫瑰静悄悄地开
Застенчивая
роза
тихонько
расцвела,
慢慢地绽放她留给我的情怀
Медленно
раскрыла
чувства
мне
свои.
春天的手呀翻阅她的等待
Весна
перебирает
дни
ее
ожидания,
我在暗暗思量该不该将她轻轻地摘
А
я
в
сомненьях
– сорвать
ее
иль
нет?
羞答答的玫瑰静悄悄地开
Застенчивая
роза
тихонько
расцвела,
慢慢地燃烧她不承认的情怀
Медленно
сжигая
чувства
мне
свои.
清风的手呀试探她的等待
Ветерок
ласкает,
проверяя,
ждет
ли,
我在暗暗犹豫该不该将她轻轻地摘
А
я
все
медлю
– сорвать
ее
иль
нет?
怎么舍得如此接受你的爱
Как
принять
мне
дар
любви
твоей,
从来喜欢都会被爱成悲哀
Ведь
в
любви
всегда
таится
грусть
потерь.
怎么舍得如此揽你入胸怀
Как
к
груди
тебя
я
смею
прижать,
当我越是深爱脾气就会越坏
Ведь
чем
любовь
сильней,
тем
злей
нрав?
羞答答的玫瑰静悄悄地开
Застенчивая
роза
тихонько
расцвела,
慢慢地同时凋零同时盛开
Медленно
и
вянет,
и
цветет
она.
爱情的手呀抚过她的等待
Любовь
ее
ласкает,
дней
не
торопя,
我在暗暗惆怅竟不曾将她轻轻地摘
А
я
грущу,
что
так
и
не
сорвал
ее.
羞答答的玫瑰静悄悄地开
Застенчивая
роза
тихонько
расцвела,
慢慢地绽放她留给我的情怀
Медленно
раскрыла
чувства
мне
свои.
春天的手呀翻阅她的等待
Весна
перебирает
дни
ее
ожидания,
我在暗暗思量该不该将她轻轻地摘
А
я
в
сомненьях
– сорвать
ее
иль
нет?
羞答答的玫瑰静悄悄地开
Застенчивая
роза
тихонько
расцвела,
慢慢地燃烧她不承认的情怀
Медленно
сжигая
чувства
мне
свои.
清风的手呀试探她的等待
Ветерок
ласкает,
проверяя,
ждет
ли,
我在暗暗犹豫该不该将她轻轻地摘
А
я
все
медлю
– сорвать
ее
иль
нет?
怎么舍得如此接受你的爱
Как
принять
мне
дар
любви
твоей,
从来喜欢都会被爱成悲哀
Ведь
в
любви
всегда
таится
грусть
потерь.
怎么舍得如此揽你入胸怀
Как
к
груди
тебя
я
смею
прижать,
当我越是深爱脾气就会越坏
Ведь
чем
любовь
сильней,
тем
злей
нрав?
羞答答的玫瑰静悄悄地开
Застенчивая
роза
тихонько
расцвела,
慢慢地同时凋零同时盛开
Медленно
и
вянет,
и
цветет
она.
爱情的手呀抚过她的等待
Любовь
ее
ласкает,
дней
не
торопя,
我在暗暗惆怅竟不曾将她轻轻地摘
А
я
грущу,
что
так
и
не
сорвал
ее.
爱情的手呀抚过她的等待
Любовь
ее
ласкает,
дней
не
торопя,
我在暗暗惆怅竟不曾将她轻轻地摘
А
я
грущу,
что
так
и
не
сорвал
ее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.