梁文福 - 麻雀街竹枝 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 梁文福 - 麻雀街竹枝




麻雀街竹枝
Бамбуковая ветка на улице Воробьев
我们这里是新加坡
Мы здесь, в Сингапуре,
我阿爹系海山街住过
Мой отец жил на улице Хайшань,
1941年轰炸机经过
В 1941 году пролетели бомбардировщики,
一枚炸弹在街头降落
Одна бомба упала прямо на улице.
我们这里是新加坡
Мы здесь, в Сингапуре,
我阿妈系竹脚生我
Моя мама родила меня в Текке,
虽然那时候霸王车很多
Хотя тогда было много нелегальных такси,
她却依然骑自行车去工作
Она все равно ездила на работу на велосипеде.
我们这里是新加坡
Мы здесь, в Сингапуре,
我的童年在女皇镇过
Мое детство прошло в Куинстауне,
一房半厅的组屋背后
За квартирой в полторы комнаты,
小小的林子里
В небольшой рощице,
曾经是孩子们的窝
Было наше детское убежище.
我们这里是新加坡
Мы здесь, в Сингапуре,
我的小学从前在小坡
Моя начальная школа раньше была в центре,
平时不读书考试之前
Обычно я не учился, а перед экзаменами,
跑到四马路的庙前
Бегал к храму на Четвертой авеню,
说声哦阿弥陀佛
И говорил: "О, Амитабха".
我们这里是新加坡
Мы здесь, в Сингапуре,
我们都曾一无所有过
У нас когда-то ничего не было,
现在拥有的不算什么
То, что имеем сейчас, не так уж много,
但是比别人珍惜得多
Но мы ценим это больше других.
我们这里是新加坡
Мы здесь, в Сингапуре,
我表兄金山回来囉
Мой двоюродный брат вернулся из Сан-Франциско,
小小麻雀衔竹枝
Маленький воробей несет бамбуковую ветку,
都系衔番屋企好得多
Лучше уж нести ее домой,
麻雀仔担竹枝
Воробьишка несет бамбуковую ветку,
担上街头望阿姨
Несет по улице, смотрит на тетушку,
阿姨梳只玲珑髻插朵红花伴髻围
У тетушки изящная прическа, красный цветок украшает ее.





Авторы: Liang Wern-fook


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.