Текст и перевод песни 梁文福 - 麻雀街竹枝
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
麻雀街竹枝
Бамбуковая ветка на улице Воробьев
我们这里是新加坡
Мы
здесь,
в
Сингапуре,
我阿爹系海山街住过
Мой
отец
жил
на
улице
Хайшань,
1941年轰炸机经过
В
1941
году
пролетели
бомбардировщики,
一枚炸弹在街头降落
Одна
бомба
упала
прямо
на
улице.
我们这里是新加坡
Мы
здесь,
в
Сингапуре,
我阿妈系竹脚生我
Моя
мама
родила
меня
в
Текке,
虽然那时候霸王车很多
Хотя
тогда
было
много
нелегальных
такси,
她却依然骑自行车去工作
Она
все
равно
ездила
на
работу
на
велосипеде.
我们这里是新加坡
Мы
здесь,
в
Сингапуре,
我的童年在女皇镇过
Мое
детство
прошло
в
Куинстауне,
一房半厅的组屋背后
За
квартирой
в
полторы
комнаты,
小小的林子里
В
небольшой
рощице,
曾经是孩子们的窝
Было
наше
детское
убежище.
我们这里是新加坡
Мы
здесь,
в
Сингапуре,
我的小学从前在小坡
Моя
начальная
школа
раньше
была
в
центре,
平时不读书考试之前
Обычно
я
не
учился,
а
перед
экзаменами,
跑到四马路的庙前
Бегал
к
храму
на
Четвертой
авеню,
说声哦阿弥陀佛
И
говорил:
"О,
Амитабха".
我们这里是新加坡
Мы
здесь,
в
Сингапуре,
我们都曾一无所有过
У
нас
когда-то
ничего
не
было,
现在拥有的不算什么
То,
что
имеем
сейчас,
не
так
уж
много,
但是比别人珍惜得多
Но
мы
ценим
это
больше
других.
我们这里是新加坡
Мы
здесь,
в
Сингапуре,
我表兄金山回来囉
Мой
двоюродный
брат
вернулся
из
Сан-Франциско,
小小麻雀衔竹枝
Маленький
воробей
несет
бамбуковую
ветку,
都系衔番屋企好得多
Лучше
уж
нести
ее
домой,
麻雀仔担竹枝
Воробьишка
несет
бамбуковую
ветку,
担上街头望阿姨
Несет
по
улице,
смотрит
на
тетушку,
阿姨梳只玲珑髻插朵红花伴髻围
У
тетушки
изящная
прическа,
красный
цветок
украшает
ее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liang Wern-fook
Альбом
新加坡派
дата релиза
08-08-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.