Текст и перевод песни 梁朝偉 - 看破紅塵
看破紅塵
Видеть сквозь бренность мира
人期望得到甚么
Чего
человек
желает
достичь?
名利感情心一颗
Славы,
богатства,
чувств
– всё
в
одном
сердце.
得失总也奈何
Что
с
того,
что
приобрел,
что
потерял?
也许伤感也是多
Быть
может,
и
печалиться
– излишне.
心境只要随和
Лишь
бы
душа
твоя
была
спокойна,
一生飘泊
风霜交错
暖像火
Всю
жизнь
скитаясь,
средь
ветров
и
морозов,
согрей
её,
словно
огнём.
想得到
想拥有
Жаждать
получить,
стремиться
обладать,
应知道期望落空是恨愁
Но
знай,
что
несбывшиеся
надежды
– лишь
тоска
и
печаль.
应得到
终须有
То,
что
должно
быть
твоим
– будет
твоим.
倘失去总再有
А
что
потеряешь
– вновь
обретёшь.
其实拥有甚么
Что
значит
– владеть
чем-либо?
从未得到也如何
Ведь
и
не
имея
– живём.
一生总有尽头
Наша
жизнь
конечна,
也许不需太多
И,
быть
может,
не
нужно
так
многого
желать.
精彩总也如何
Какая
разница
– проживёшь
ты
ярко
или
нет,
今生所有他生都有似未可
Всё,
что
было
в
этой
жизни,
обретёшь
ты
в
следующей
– или
не
обретёшь?
想得到
想拥有
Жаждать
получить,
стремиться
обладать,
应知道期望落空是恨愁
Но
знай,
что
несбывшиеся
надежды
– лишь
тоска
и
печаль.
应得到
终须有
То,
что
должно
быть
твоим
– будет
твоим.
倘失去总再有
А
что
потеряешь
– вновь
обретёшь.
想得到
想拥有
Жаждать
получить,
стремиться
обладать,
应知道期望落空是恨愁
Но
знай,
что
несбывшиеся
надежды
– лишь
тоска
и
печаль.
应得到
终须有
То,
что
должно
быть
твоим
– будет
твоим.
倘失去总再有
А
что
потеряешь
– вновь
обретёшь.
编辑人-Jason
Редактор
- Jason
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.