Текст и перевод песни 梁漢文 - 傾心
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾自问样子真太笨
Я
спрашивал
себя,
какой
же
я
глупый,
曾自问外表都不怎么吸引
Я
спрашивал
себя,
неужели
моя
внешность
так
непривлекательна,
却妄想跟你同行
Но
всё
же
мечтал
быть
рядом
с
тобой,
请你明白我已暗中因你倾心
Пойми
же,
я
тайно
в
тебя
влюблён.
人愈近愈不敢发问
Чем
ближе
ты,
тем
сложнее
спросить,
人愈近愈不敢将我心拉近
Чем
ближе
ты,
тем
сложнее
открыть
тебе
своё
сердце,
我的心窝已下沉
Моё
сердце
уже
на
дне,
心里留住了只有苦困
В
нём
осталась
лишь
горькая
тоска.
如何在你心窗一角
Как
бы
в
уголке
твоего
сердца,
朦胧呈现我的爱
Смутно
показать
мою
любовь,
纵是骤晴骤雨尽管昏昏暗
Даже
если
внезапно
солнце,
внезапно
дождь,
пусть
даже
сумрачно
и
темно.
祈求在你窗外徘徊
Молюсь,
блуждая
у
твоего
окна,
任这风吹雨打去
Пусть
ветер
и
дождь
бьют
меня,
我仍然情愿更甘心不悔恨
Я
всё
равно
согласен,
я
не
жалею.
无奈地让风光绮旎
Беспомощно
наблюдаю
за
прекрасным
пейзажем,
无奈地让他将欢欣交给你
Беспомощно
вижу,
как
он
дарит
тебе
радость,
我的悲伤都给你
Всю
мою
печаль
отдаю
тебе,
痴情宁静里让我可跟你在一起
В
тихой
влюблённости
позволь
мне
быть
рядом
с
тобой.
沉默地任痴心塌地
Молча,
без
памяти
влюблён,
沉默地在唏嘘中送走希冀
Молча,
со
вздохом
провожаю
надежду,
剩我空虚中忆记
Остаюсь
в
пустоте
воспоминаний,
依然仍在偷偷想想你
Всё
ещё
тайком
думаю
о
тебе.
如何在你心窗一角
Как
бы
в
уголке
твоего
сердца,
朦胧呈现我的爱
Смутно
показать
мою
любовь,
纵是骤晴骤雨尽管昏昏暗
Даже
если
внезапно
солнце,
внезапно
дождь,
пусть
даже
сумрачно
и
темно.
祈求在你窗外徘徊
Молюсь,
блуждая
у
твоего
окна,
任这风吹雨打去
Пусть
ветер
и
дождь
бьют
меня,
我都甘心我都甘心去等
Я
готов,
я
готов
ждать.
如何在你心窗一角
Как
бы
в
уголке
твоего
сердца,
朦胧呈现我的爱
Смутно
показать
мою
любовь,
纵是骤晴骤雨尽管昏昏暗
Даже
если
внезапно
солнце,
внезапно
дождь,
пусть
даже
сумрачно
и
темно.
祈求在你窗外徘徊
Молюсь,
блуждая
у
твоего
окна,
任这风吹雨打去
Пусть
ветер
и
дождь
бьют
меня,
这份情仍在我深心烙印
Это
чувство
всё
ещё
выжжено
в
моём
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Yiu Kwong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.