Текст и перевод песни 梁漢文 - 半邊生命 (二合為一版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
半邊生命 (二合為一版)
Half of Life (Two in One Edition)
曾經聽過一個關於人關於愛嘅神話
I
once
heard
a
myth
about
humans
and
love
相傳以前嘅人
Legend
has
it
that
ancient
humans
本來繫有兩對手同兩對腳嘅
Originally
had
two
pairs
of
hands
and
two
pairs
of
feet
雖然系一個個體
Although
they
were
individuals
但系就有兩張臉孔
同埋有兩個腦袋
But
they
had
two
faces
and
two
minds
就好似而家嘅人
Just
like
people
today
兩個人背對背痴埋一齊咁樣
Two
people
back
to
back,
stuck
together
like
this
當時嘅人
氣力大得驚人
At
that
time,
humans
had
amazing
strength
思想同精神又越嚟越不受控制
And
their
thoughts
and
spirits
became
more
and
more
uncontrollable
甚至有能力可以攻擊天上嘅諸神
They
even
had
the
ability
to
attack
the
gods
in
heaven
人嘅力量開始困擾到天神
The
power
of
humans
began
to
trouble
the
gods
最終諸神之王宙斯將人一分為二
Finally,
the
king
of
the
gods,
Zeus,
divided
humans
in
half
就係咁樣變成咗男人同女人
That's
how
they
became
men
and
women
我會與你變愛侶就是為着
I
became
your
lover
for
the
sake
of
在歷史低温當天那一抱
That
embrace
on
that
cold
historical
day
那晚太冷如無法獨自活着
That
night
was
so
cold,
I
couldn't
survive
alone
若蕩失荒街之中再也不可碰到
If
I
wandered
into
the
wilderness
alone,
I
would
never
be
able
to
meet
you
again
這些年來
這一路伴隨
Over
the
years,
this
journey
has
been
accompanied
by
每次我帶着倦透的身軀
仍然可
挨下去
Every
time
I
carry
my
exhausted
body,
I
can
still
go
on
只因很清楚得到世界最後也許
隨時能失去
Only
because
I
know
that
I
may
lose
the
world
at
any
time
但在你的懷裏
我們兩位一體不要緊
But
in
your
arms,
the
two
of
us
are
one,
it
doesn't
matter
一抱緊得與失也無拘
Holding
on
tightly,
gains
and
losses
don't
matter
相擁中的你我抱憾過
You
and
I
have
embraced
and
regretted
軟弱過如何又分得了你或我
Been
weak,
how
can
we
tell
you
or
me
apart
抱恙時讓我去抱着你
When
you
are
sick,
let
me
hold
you
我兩個變了一個早不必説什麼
The
two
of
us
have
become
one,
no
need
to
say
anything
猶如融入你嘆息
你背影
你處境
As
if融入your
sigh,
your
back,
your
situation
如懷着我們半邊的生命
As
if
carrying
half
of
our
lives
美麗而無聲
聽着無言心聲
Beautiful
and
silent,
listening
to
the
unspoken
heart
情懷可不朽只有抱入懷做證
Feelings
are
immortal,
only
holding
them
in
my
arms
can
prove
it
自從人類被分成兩半以後
Ever
since
humans
were
divided
in
half
每一個人都會不其然好想念自己嘅另一半
Everyone
can't
help
but
miss
their
other
half
好希望終於可以揾番自己失落嘅另一半
Hoping
to
finally
find
their
lost
other
half
每對愛侶愛夠了就是道別
Every
couple
loves
enough
to
say
goodbye
道別跟相好一般抱一抱
Farewell
is
like
a
hug
with
a
friend
那次看你拿行李逐步逐步
That
time
I
watched
you
take
your
luggage
step
by
step
踏入海關邊揮手那記憶多恐怖
Stepping
into
the
customs,
waving
goodbye,
that
memory
is
so
terrifying
這些年來
這一路伴隨
Over
the
years,
this
journey
has
been
accompanied
by
在外面明白獨處的空虛
仍然可
撐下去
Outside,
I
understand
the
emptiness
of
being
alone,
I
can
still
hold
on
只因很清楚得到世界最後也許
隨時能失去
Only
because
I
know
that
I
may
lose
the
world
at
any
time
但在你的懷裏
我們兩位一體不要緊
But
in
your
arms,
the
two
of
us
are
one,
it
doesn't
matter
一抱緊傷了不靠藥水
Holding
on
tight,
no
medicine
needed
相擁中的你我抱憾過
You
and
I
have
embraced
and
regretted
軟弱過如何又分得了你或我
Been
weak,
how
can
we
tell
you
or
me
apart
抱恙時讓我去抱着你
When
you
are
sick,
let
me
hold
you
我兩個變了一個早不必説什麼
The
two
of
us
have
become
one,
no
need
to
say
anything
猶如融入你嘆息
你背影
你處境
As
if融入your
sigh,
your
back,
your
situation
如懷着我們半邊的生命
As
if
carrying
half
of
our
lives
美麗而無聲
聽着無言心聲
Beautiful
and
silent,
listening
to
the
unspoken
heart
情懷可不朽只有抱入懷做證
Feelings
are
immortal,
only
holding
them
in
my
arms
can
prove
it
但系由於人被一分為二之前
都系背對背嘅
But
because
humans
were
divided
in
half
before,
they
were
back
to
back
從來未見過對方嘅樣貌
I
have
never
seen
each
other's
faces
所以就算真繫有機會遇見
So
even
if
there
is
a
chance
to
meet
都有可能會擦身而過
There
is
a
chance
that
they
will
pass
each
other
一生只愛一人説過幾多
How
many
times
have
I
said
that
I
will
only
love
one
person
in
my
life
用力在懷內交心好過
Putting
our
hearts
in
each
other's
arms
is
better
世界最暖莫如體温
The
warmest
thing
in
the
world
is
body
temperature
笑着喊着抱着其實都不錯
Laughing,
crying,
and
hugging
are
actually
not
bad
發誓一世也照料你
I
swear
to
take
care
of
you
for
the
rest
of
my
life
又哪及張開手臂做你我的窩
Not
as
good
as
opening
my
arms
to
make
a
nest
for
you
and
me
抱恙時讓我去抱着你
When
you
are
sick,
let
me
hold
you
我倆個變了一個早不必説什麼
The
two
of
us
have
become
one,
no
need
to
say
anything
猶如融入你嘆息
你背影
你處境
As
if融入your
sigh,
your
back,
your
situation
如成就世上最終的名勝
As
if
creating
the
world's
ultimate
masterpiece
美麗而無聲
聽着無言心聲
Beautiful
and
silent,
listening
to
the
unspoken
heart
情懷可不朽只有抱入懷做證
Feelings
are
immortal,
only
holding
them
in
my
arms
can
prove
it
愛情其實系一個有關自己尋找自己嘅故事
Love
is
actually
a
story
about
finding
yourself
你揾到你嘅另一半未呀?
Have
you
found
your
other
half?
你揾番自己未呀?
Have
you
found
yourself?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Le Cheng Wu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.