梁漢文 - 半邊生命 - перевод текста песни на немецкий

半邊生命 - 梁漢文перевод на немецкий




半邊生命
Die Hälfte meines Lebens
我會與你 變愛侶就是為著
Ich bin dein Liebhaber geworden, nur wegen
在歷史低溫當天那一抱
jener Umarmung an jenem historisch kalten Tag.
那晚太冷如無法獨自活著
In jener Nacht war es so kalt, als könnte man allein nicht überleben,
若蕩失荒街之中再也不可碰到
als ob wir uns, verloren in leeren Straßen, nie wiederfinden würden.
這些年來 這一路伴隨
All die Jahre, auf diesem gemeinsamen Weg,
每次我帶著倦透的身軀
jedes Mal, wenn ich mit erschöpftem Körper zurückkam,
仍然可 捱下去
konnte ich dennoch durchhalten.
只因很清楚得到世界最後也許
Nur weil ich genau weiß, selbst wenn ich die ganze Welt gewinne,
隨時能失去 但在你的懷裡
kann ich sie jederzeit verlieren. Aber in deinen Armen,
我們兩位一體不要緊一抱緊得與失也無拘
sind wir zwei eins, egal, eine feste Umarmung, und Gewinn oder Verlust spielen keine Rolle.
相擁中的你我 抱憾過
In der Umarmung hatten du und ich Bedauern,
軟弱過如何又分得了你或我
waren schwach, wie könnte man da noch dich und mich trennen?
抱恙時讓我去抱著你
Wenn du krank bist, lass mich dich umarmen,
我兩個變了一個早不必說什麼
wir zwei werden eins, da braucht es längst keine Worte mehr.
猶如融入你歎息 你背影 你處境
Es ist, als verschmelze ich mit deinem Seufzen, deiner Silhouette, deiner Lage,
如懷著我們半邊的生命
als trüge ich die Hälfte unseres Lebens in mir.
美麗而無聲 聽著無言心聲
Schön und still, lausche ich den wortlosen Stimmen des Herzens.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle können unsterblich sein, nur die Umarmung kann es beweisen.
每對愛侶 愛夠了就是道別
Jedes Liebespaar, wenn die Liebe endet, verabschiedet sich.
道別跟相好一般抱一抱
Beim Abschied, wie beim Zusammensein, eine Umarmung.
那次看你 拿行李逐步逐步
Damals, als ich sah, wie du dein Gepäck nahmst, Schritt für Schritt,
踏入海關邊揮手 那記憶多恐怖
durch den Zoll gingst und winktest diese Erinnerung ist so schrecklich.
這些年來 這一路伴隨
All die Jahre, auf diesem gemeinsamen Weg,
在外面明白獨處的空虛
draußen habe ich die Leere des Alleinseins verstanden.
仍然可 撐下去
Dennoch konnte ich durchhalten.
只因很清楚得到世界最後也許
Nur weil ich genau weiß, selbst wenn ich die ganze Welt gewinne,
隨時能失去 但在你的懷裡
kann ich sie jederzeit verlieren. Aber in deinen Armen,
我們兩位一體不要緊
sind wir zwei eins, egal,
一抱緊傷了不靠藥水
eine feste Umarmung, und Wunden heilen ohne Medizin.
相擁中的你我 抱憾過
In der Umarmung hatten du und ich Bedauern,
軟弱過如何又分得了你或我
waren schwach, wie könnte man da noch dich und mich trennen?
抱恙時讓我去抱著你
Wenn du krank bist, lass mich dich umarmen,
我兩個變了一個早不必說什麼
wir zwei werden eins, da braucht es längst keine Worte mehr.
猶如融入你歎息 你背影 你處境
Es ist, als verschmelze ich mit deinem Seufzen, deiner Silhouette, deiner Lage,
如懷著我們半邊的生命
als trüge ich die Hälfte unseres Lebens in mir.
美麗而無聲 聽著無言心聲
Schön und still, lausche ich den wortlosen Stimmen des Herzens.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle können unsterblich sein, nur die Umarmung kann es beweisen.
一生只愛一人說過幾多
"Ein Leben lang nur eine Person lieben", wie oft wurde das gesagt?
用力在懷內交心好過
Besser ist es, sich in den Armen festzuhalten und die Herzen auszutauschen.
世界最暖莫如體溫
Das Wärmste auf der Welt ist doch die Körperwärme.
笑著喊著抱著其實都不錯
Lachen, weinen, umarmen eigentlich ist alles gut.
發誓一世也照料你
Zu schwören, ein Leben lang für dich zu sorgen,
又哪及張開手臂做你我的窩
wie kann das mithalten damit, die Arme auszubreiten und unser Nest zu sein?
抱恙時讓我去抱著你
Wenn du krank bist, lass mich dich umarmen,
我倆個變了一個早不必說什麼
wir zwei werden eins, da braucht es längst keine Worte mehr.
猶如融入你歎息你背影你處境
Es ist, als verschmelze ich mit deinem Seufzen, deiner Silhouette, deiner Lage,
如成就世上最終的名勝
als wäre es die ultimative Sehenswürdigkeit der Welt.
美麗而無聲 聽著無言心聲
Schön und still, lausche ich den wortlosen Stimmen des Herzens.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle können unsterblich sein, nur die Umarmung kann es beweisen.





Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.