Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
懶音哥 - Canton Battle Remix
Der Nuschel-Bruder - Canton Battle Remix
梁汉文
- 懒音哥
(Canton
Battle
Remix)
Edmond
Leung
- Der
Nuschel-Bruder
(Canton
Battle
Remix)
沟通机能
全面退化
Kommunikationsfähigkeit
komplett
zurückgebildet
别人笑我
贯籍尼加拉瓜
Andere
lachen
über
mich,
sagen,
ich
stamme
aus
Nicaragua
话说广东话超人全部爆炸
Man
sagt,
die
Kantonesisch-Supermänner
sind
alle
explodiert
命朋友替我
入报发音班
Freunde
haben
mich
für
einen
Aussprachekurs
angemeldet
音准与咬字逐句
逐句再锻链
Tonhöhe
und
Artikulation,
Satz
für
Satz,
immer
wieder
üben
锻链为了某日入伍
粤语扞卫战
Üben
für
den
Tag
des
Eintritts
in
den
Kantonesisch-Verteidigungskrieg
从头让我受教导
但怕若努力过度
Lass
mich
von
Grund
auf
neu
lernen,
aber
ich
fürchte,
es
zu
übertreiben
在半路流落印度
话要食个食个咖哩「国」
Lande
auf
halbem
Weg
in
Indien,
sage,
ich
will
ein
Curry-"Gwok"
essen
一蚊鸡
三斤龟
边个贵
Ein-Dollar-Huhn,
drei
Pfund
Schildkröte,
was
ist
teurer?
马虎可能
遗害百世
Nachlässigkeit
kann
Generationen
schaden
问题我韵母
未能分高低
Das
Problem
ist,
ich
kann
die
Vokale
nicht
richtig
unterscheiden
为了广东话安危
防围设计
Für
die
Sicherheit
des
Kantonesischen,
Verteidigungsmaßnahmen
entwerfen
实行母语制
重要教乖仔
Muttersprachsystem
einführen,
wichtig,
die
Kinder
richtig
zu
lehren
音准与咬字绝对
绝对要训练
Tonhöhe
und
Artikulation,
absolut,
absolut
trainieren
训练为了某日入伍
粤语扞卫战
Trainieren
für
den
Tag
des
Eintritts
in
den
Kantonesisch-Verteidigungskrieg
由头让你受教导
定要让老豆仰慕
Lass
dich
von
Grund
auf
unterrichten,
musst
deinen
Vater
beeindrucken
别教坏邻座细路
话坐地铁地铁去「不割」
Bring
dem
Kind
nebenan
nichts
Falsches
bei,
sag
nicht,
mit
der
U-Bahn
nach
"Bat
Got"
fahren
紧急中
应该拣
边个掣
时时揿错
Im
Notfall,
welchen
Knopf
soll
man
drücken?
Drücke
immer
den
falschen
咁样样
不等於
低智慧
So
zu
sein
bedeutet
nicht
geringe
Intelligenz
到我去考你
你试试
唱唱这首歌
Wenn
ich
dich
prüfe,
versuch
mal,
dieses
Lied
zu
singen
点解点解
我要去
要向你讲清楚
Warum,
warum
muss
ich
es
dir
klar
erklären?
「典解」的典故
Die
Geschichte
von
"Din
Gaai"
一蚊鸡
三斤龟
边个贵
Ein-Dollar-Huhn,
drei
Pfund
Schildkröte,
was
ist
teurer?
从来自细
悭得悭
龟跟鬼
边去计
War
von
klein
auf
immer
sparsam,
Schildkröte
oder
Geist,
wen
kümmert's?
胡言乱语讲足一世
来委屈各位
Ein
Leben
lang
Unsinn
reden,
euch
allen
Unannehmlichkeiten
bereiten
想开口
都等等
都计计
Will
den
Mund
aufmachen,
aber
warte,
überlege
为何做到
咁样样
咁样样边个制
Warum
wird
es
so,
so,
wer
hat
das
so
eingerichtet?
到我去考你
你试试
唱唱这首歌
Wenn
ich
dich
prüfe,
versuch
mal,
dieses
Lied
zu
singen
咁样咁样
你会你会你会
好清楚
So,
so
wirst
du,
wirst
du,
wirst
du
es
ganz
klar
verstehen
「典解」的典故
Die
Geschichte
von
"Din
Gaai"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Kwok, Bao Lin
Альбом
#20
дата релиза
08-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.