Текст и перевод песни 梁漢文 - 披頭四
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你也叫約翰
出生於北角
You
too
are
called
John
Born
in
North
Point
願望就是巡迴世界
到處被人學
Wish
is
to
tour
the
world
and
be
impersonated
everywhere
我也會配樂沒甚麼工作
I
also
know
how
to
compose
music
but
have
no
jobs
願望在流行王國
努力盡情搏
Wish
to
work
hard
and
fight
in
the
kingdom
of
pop
music
讓你我也愛大家
讓這結他變神話
Make
you
and
me
love
everyone
Let
this
guitar
become
a
legend
熱愛創作我們四個
明日是披頭四吧
The
four
of
us
love
creation
Let's
be
the
Beatles
tomorrow,
shall
we?
暫時住在錄音室
未來人人圍觀它
Temporarily
living
in
a
recording
studio
where
everyone
will
be
watching
in
the
future
要令農民白領總統
都將我們當經典
Make
the
farmers,
white-collar
workers,
and
presidents
all
regard
us
as
classics
彈彈彈
彈(編編編)
完成無瑕的唱片
Play,
play
and
play
(edit,
edit,
edit)
Produce
a
flawless
record
走過紅紅地毯
Walk
on
the
red
carpet
要令仍然未誕生的
都將我們當經典
Make
those
who
are
not
yet
born
regard
us
as
classics
彈彈琴
(表表演)
完成神話只要十年
Play
the
piano
(perform,
perform)
It
takes
ten
years
to
accomplish
the
legend
感情仍然未變
Feelings
remain
the
same
lalalala
lalalala...
Lalalala
lalalala...
你我最渴望
高攀流行榜
You
and
I
yearn
to
climb
the
music
charts
首首歌都叫黃潛艇也會被奚落
Every
song
is
called
Yellow
Submarine
It
will
also
be
ridiculed
你我那血汗
很少人來看
Your
and
my
blood
and
sweat
Few
people
come
to
see
在電視城門牆角
以為在英國
In
the
corner
of
the
TVB
studio
We
thought
we
were
in
England
直到你我也成家
未必再需要大家
Until
you
and
I
get
married
We
may
not
need
each
other
anymore
就算四散我們四個
同樣像披頭四吧
Even
though
the
four
of
us
disperse
We
are
still
like
the
Beatles,
aren't
we?
要令農民白領總統
都將我們當經典
Make
the
farmers,
white-collar
workers,
and
presidents
all
regard
us
as
classics
談和平
寫心聲
然而誰能出唱片(oh)
Talk
about
peace
Write
your
heart
out
But
who
can
release
a
record
(oh)
袋裡仍然沒錢
There
is
still
no
money
in
the
pocket
要令仍然未誕生的
都將我們當經典
Make
those
who
are
not
yet
born
regard
us
as
classics
如何狂
(怎麼癲)
仍能攜手走過十年
How
to
be
crazy
(how
crazy)
Can
still
go
hand
in
hand
and
walk
through
ten
years
感情為何漸變
aiya
aiya
(aiya
aiya)
Why
did
feelings
gradually
change
aiya
aiya
(aiya
aiya)
如能捱多十年
如何捱多十年
If
we
can
hold
on
for
ten
more
years
How
can
we
hold
on
for
ten
more
years
不知等到那一天
I
don't
know
until
that
day
要是農民白領總統
不將我們當經典
If
farmers,
white-collar
workers,
and
presidents
don't
regard
us
as
classics
Nel
nel
nel
(Wao
wao
wao)
Nel
nel
nel
(Wao
wao
wao)
完成無聊的唱片
不過仍能賺錢
Finish
a
boring
record
but
can
still
make
money
要是仍然未誕生的
不將我們當經典
If
those
who
are
not
yet
born
don't
regard
us
as
classics
彈彈琴
(表表演)
從流行曲找到快樂
Play
the
piano
(perform,
perform)
Find
happiness
in
pop
music
精神仍然未變(dulu
dulu
dulu
dululai)
Mentality
remains
the
same
(dulu
dulu
dulu
dululai)
lalalala
lalalala
lalalala...
Lalalala
lalalala
lalalala...
(You
say
yeah,
I
say
no)
(You
say
yeah,
I
say
no)
Yesterday(yesterday
yeah)
未夠轟烈
Yesterday
(yesterday
yeah)
Not
intense
enough
未算不智
都不必太在意
It's
not
unwise
It's
not
necessary
to
care
too
much
Just
let
it
be
Just
let
it
be
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Song De Lei, Xi Lin
Альбом
10號梁漢文
дата релиза
23-12-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.