滾 - 梁漢文перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女:你控訴我
接吻接上癮
Frau:
Du
beschuldigst
mich,
süchtig
nach
Küssen
zu
sein,
密密外遇
令你很痛恨
ständige
Seitensprünge,
die
dich
so
sehr
hassen
lassen.
你呷醋呷上癮
膽敢去諷刺我
不愧是女人
Du
bist
süchtig
nach
Eifersucht,
wagst
es,
mich
zu
verspotten,
nicht
umsonst
bist
du
eine
Frau!
男:平時和人
如何尋開心
Mann:
Wie
du
dich
sonst
mit
anderen
amüsierst,
捏著浴巾
去擁抱別人
mit
dem
Badetuch
umklammert
andere
umarmst.
苦苦的啞忍
離開妳
Das
bittere,
stumme
Ertragen,
dich
zu
verlassen...
女:你作個證據
再對我教訓
Frau:
Du
konstruierst
Beweise,
um
mich
zu
belehren.
男:和他搞公司
是你蝦我笨
Mann:
Mit
ihm
eine
Firma
gründen?
Du
denkst
wohl,
ich
bin
blöd!
女:我放棄奮鬥
你至安心
Frau:
Ich
gebe
den
Kampf
auf,
nur
dann
bist
du
beruhigt.
男:跟他幾點鐘
方有著快感
Mann:
Um
wie
viel
Uhr
mit
ihm
hattest
du
denn
deinen
Spaß?
女:堂堂男人
別太過份
Frau:
Ein
ganzer
Mann,
sei
nicht
zu
übertrieben!
男:如何纏他
我當顧問
Mann:
Wie
man
ihn
umgarnt?
Ich
könnte
dich
beraten!
女:何必於一起
沒半點信任
Frau:
Warum
zusammen
sein
ohne
das
geringste
Vertrauen?
男:三天不見了
談何被信任
Mann:
Drei
Tage
nicht
gesehen,
wie
kann
man
da
von
Vertrauen
reden?
*女:睡就睡
男:妳作對
*Frau:
Schlaf
doch!
Mann:
Du
legst
dich
quer!
女:你喝醉
男:請不必屈我喝醉
Frau:
Du
bist
betrunken!
Mann:
Unterstell
mir
gefälligst
nicht,
betrunken
zu
sein!
女:梳化都給你割碎
男:全都因妳衰*
Frau:
Das
Sofa
hast
du
zerschnitten!
Mann:
Alles
deine
Schuld!*
#女:睡就睡
男:妳說對
#Frau:
Schlaf
doch!
Mann:
Du
hast
Recht!
女:你撤退
男:跟他好一對愛侶
我走開妳沒負累
Frau:
Zieh
dich
zurück!
Mann:
Mit
ihm
ein
tolles
Liebespaar!
Ich
gehe,
dann
hast
du
keine
Last
mehr.
女:請你滾
滾出去
Frau:
Bitte
hau
ab!
Hau
ab
hier!
男:妳愛滾
不配做人
爬出去
Mann:
Du
willst
abhauen?
Du
verdienst
es
nicht,
ein
Mensch
zu
sein!
Verpiss
dich!
合:鬼上身
趕不退
Beide:
Wie
vom
Teufel
besessen,
nicht
zu
vertreiben!
男:我有信心
不怕行雷
Mann:
Ich
bin
zuversichtlich,
fürchte
kein
Donnerwetter!
合:看心虛會是誰
Beide:
Mal
sehen,
wer
ein
schlechtes
Gewissen
hat!
女:你去
男:認罪
Frau:
Geh
du!
Mann:
Gestehe!
合:然後看死你落淚#
Beide:
Und
dann
sehen
wir
dir
beim
Weinen
zu!#
女:從未了解你
男:我偏太縱寵妳
Frau:
Ich
habe
dich
nie
verstanden!
Mann:
Ich
habe
dich
zu
sehr
verwöhnt!
女:我也太縱你
男:妳當我已死
Frau:
Ich
habe
dich
auch
zu
sehr
verwöhnt!
Mann:
Du
tust
so,
als
wäre
ich
tot!
女:別日夜在妒忌
男:假得妳
Frau:
Sei
nicht
Tag
und
Nacht
eifersüchtig!
Mann:
Wie
verlogen
du
bist!
女:我也有吻過你
男:是為著好奇
Frau:
Ich
habe
dich
auch
geküsst!
Mann:
Nur
aus
Neugier!
合:天都知
你與我
誰人有理
Beide:
Der
Himmel
weiß,
wer
von
uns
beiden
im
Recht
ist!
男:天天想妳
女:才叫你妒忌
Mann:
Ich
denke
jeden
Tag
an
dich!
Frau:
Das
macht
dich
erst
eifersüchtig!
男:彼此躲避
女:自卑的你
日嘈夜嘈
調情亦無味
Mann:
Wir
weichen
einander
aus!
Frau:
Du
Minderwertiger!
Tag
und
Nacht
Streit,
selbst
Flirten
hat
keinen
Reiz
mehr!
男:終於嘲笑我
我愛妳不起
Mann:
Endlich
verspottest
du
mich,
ich
sei
deiner
Liebe
nicht
würdig!
男:和人愛吧抱吧吻吧叫吧去吧舞吧
還是算吧
Mann:
Liebe,
umarme,
küsse,
schrei,
geh,
tanze
mit
anderen!
Oder
lass
es
doch
sein!
女:酸吧苦吧哭吧飲吧湯吧癲吧
別要醒吧
Frau:
Sei
sauer,
leide,
weine,
trink,
schluck
runter,
dreh
durch!
Wach
bloß
nicht
auf!
男:早已輸了不怕不怕不怕不怕
Mann:
Ich
habe
längst
verloren,
egal,
egal,
egal,
egal!
隨便對他笑我如何小家
Spotte
ruhig
mit
ihm
darüber,
wie
kleinkariert
ich
bin!
女:你不化
男:憎妳
憎我
惹起對罵
Frau:
Du
bist
unverbesserlich!
Mann:
Hasse
dich!
Hasse
mich!
Provozierst
den
Streit!
女:講真
因你極小家
Frau:
Ehrlich
gesagt,
weil
du
extrem
kleinkariert
bist!
合:你使我羞家
羞家
真羞家
Beide:
Du
machst
mir
Schande!
Schande!
Wirklich
eine
Schande!
女:再見
男:不見
Frau:
Auf
Wiedersehen!
Mann:
Nicht
sehen!
合:誰又有空再受罪
Beide:
Wer
hat
schon
Zeit,
sich
weiter
quälen
zu
lassen?
女:再見
男:分居
Frau:
Auf
Wiedersehen!
Mann:
Getrennt
leben!
合:無謂吻傷我味蕾
Beide:
Sinnlos,
meine
Geschmacksknospen
mit
Küssen
zu
verletzen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lin Xi, Lei Song De
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.