梁漢文 - 滾 (karaoke) - перевод текста песни на немецкий

滾 (karaoke) - 梁漢文перевод на немецкий




滾 (karaoke)
Hau ab (Karaoke)
你控訴我 接吻接上癮
Du beschuldigst mich, süchtig nach Küssen zu sein
密密外遇 令你很痛恨
Ständige Seitensprünge lassen dich tief hassen
你呷醋呷上癮 膽敢
Du bist süchtig nach Eifersucht, wie kannst du es wagen
去諷刺我 不愧是女人
Mich zu verspotten, typisch Frau halt
平時和人 如何尋開心
Wie ich sonst mit Leuten Spaß habe
捏著浴巾 去擁抱別人
Ein Badetuch umklammernd, um andere zu umarmen
苦苦的啞忍 離開你 沒要緊
Bitterlich stumm ertragen. Dich zu verlassen, ist keine große Sache
你作個證據 再對我教訓
Du erfindest Beweise, um mich dann zu belehren
和他搞公司 是你蝦我笨
Mit ihm eine Firma gründen - du schikanierst mich, hältst mich für dumm
我放棄奮鬥 你至安心
Erst wenn ich den Kampf aufgebe, bist du beruhigt
跟他幾點鐘 方有著快感
Um wie viel Uhr findest du mit ihm Vergnügen?
堂堂男人 別太過份
"Ein ganzer Kerl! Sei nicht so unverschämt!"
如何纏他 我當顧問
Wie du dich an ihn klammerst? Da könnte ich Berater sein.
何必於一起 沒半點信任
Warum zusammen sein, ohne das geringste Vertrauen?
三天不見了 談何被信任
Drei Tage nicht gesehen, wie kann man da von Vertrauen reden?
睡就睡 你作對 你喝醉
Schlaf doch, schlaf! Du stellst dich gegen mich, du betrinkst dich!
請不必屈我喝醉
Bitte beschuldige mich nicht fälschlich, betrunken zu sein.
梳化都給你割碎 全都因你衰*
Sogar das Sofa hast du zerschnitten! Alles deine Schuld!*
睡就睡 你說對 你撒退
Schlaf doch, schlaf! Du sagst, ich habe Recht, du ziehst dich zurück!
跟他好一對愛侶 我走開你沒負累
Mit ihm ein gutes Liebespaar. Ich gehe weg, dann hast du keine Last mehr.
請你滾 滾出去
Bitte hau ab! Hau ab nach draußen!
你愛滾不配做人 爬出去
Du liebst es herumzutreiben, du verdienst es nicht, ein Mensch zu sein! Kriech hinaus!
鬼上身 趕不退
Vom Teufel besessen, nicht zu vertreiben.
我有信心不怕行雷 看心虛會是誰
Ich habe Zuversicht, fürchte keinen Donner. Mal sehen, wer ein schlechtes Gewissen hat.
你去 認罪 然後看死你落淚
Geh du! Gestehe! Und dann sehe ich zu, wie du Tränen vergießt.
從未了解你 我偏太縱寵你
Hab dich nie verstanden, aber ich habe dich zu sehr verwöhnt.
我也太縱你 你當我已死
Ich habe dich zu sehr verwöhnt, du hast mich behandelt, als wäre ich tot.
別日夜在妒忌 假得你
Hör auf, Tag und Nacht eifersüchtig zu sein, du bist so falsch!
我也有吻過你 是為著好奇
Ich habe dich auch geküsst, aber nur aus Neugier.
天都知 你與我 誰人有理
Der Himmel weiß, wer von uns beiden im Recht ist.
天天想你 才叫你妒忌
Dass ich jeden Tag an dich denke, macht dich erst eifersüchtig.
從此躲避 自卑的你
Von nun an meide ich dich, die du so voller Minderwertigkeitskomplexe bist.
日嘈夜嘈調情亦無味
Streiten Tag und Nacht, selbst Flirten hat keinen Geschmack mehr.
終於嘲笑我 我愛你不起
Endlich verspottest du mich, ich sei deiner Liebe nicht würdig.
睡就睡 你作對 你喝醉
Schlaf doch, schlaf! Du stellst dich gegen mich, du betrinkst dich!
請不必屈我喝醉
Bitte beschuldige mich nicht fälschlich, betrunken zu sein.
梳化都給你割碎 全都因你衰
Sogar das Sofa hast du zerschnitten! Alles deine Schuld!
睡就睡 你說對 你撒退
Schlaf doch, schlaf! Du sagst, ich habe Recht, du ziehst dich zurück!
跟他好一對愛侶 我走開你沒負累
Mit ihm ein gutes Liebespaar. Ich gehe weg, dann hast du keine Last mehr.
請你滾 滾出去
Bitte hau ab! Hau ab nach draußen!
你愛滾不配做人 爬出去
Du liebst es herumzutreiben, du verdienst es nicht, ein Mensch zu sein! Kriech hinaus!
鬼上身 趕不退
Vom Teufel besessen, nicht zu vertreiben.
我有信心不怕行雷 看心虛會是誰
Ich habe Zuversicht, fürchte keinen Donner. Mal sehen, wer ein schlechtes Gewissen hat.
你去 認罪 然後看死你落淚
Geh! Gestehe! Und dann sehe ich zu, wie du Tränen vergießt.
和人愛吧抱吧吻吧叫吧去吧舞吧 還是算吧
Lieb doch, umarm doch, küss doch, schrei doch, geh doch, tanz doch mit anderen! Oder vergiss es einfach!
酸吧苦吧哭吧飲吧湯吧癲吧 別要醒吧
Sei sauer, sei bitter, weine, sauf dich voll, dreh durch! Wach bloß nicht auf!
早已輸了不怕不怕不怕不怕
Hab längst verloren, keine Angst, keine Angst, keine Angst, keine Angst!
隨便對他笑我如何小家 咒吧 你不化
Lach ruhig mit ihm darüber, wie kleinlich ich bin! Verfluch mich! Du änderst dich nicht!
憎你 憎我惹起對罵 講真因你極小家
Ich hasse dich! Hasse mich, diesen Streit angefangen zu haben! Ehrlich gesagt, weil du extrem kleinlich bist!
你使我羞家羞家真羞家
Du machst mir Schande, Schande, wirklich Schande!
睡就睡 你說對 你撒退
Schlaf doch, schlaf! Du sagst, ich habe Recht, du ziehst dich zurück!
跟他好一對愛侶 我走開你沒負累
Mit ihm ein gutes Liebespaar. Ich gehe weg, dann hast du keine Last mehr.
請你滾 滾出去
Bitte hau ab! Hau ab nach draußen!
你愛滾不配做人 爬出去
Du liebst es herumzutreiben, du verdienst es nicht, ein Mensch zu sein! Kriech hinaus!
鬼上身 趕不退
Vom Teufel besessen, nicht zu vertreiben.
我有信心不怕行雷 看心虛會是誰
Ich habe Zuversicht, fürchte keinen Donner. Mal sehen, wer ein schlechtes Gewissen hat.
你去 認罪 然後看死你落淚
Geh! Gestehe! Und dann sehe ich zu, wie du Tränen vergießt.
再見 不見 誰又有空再受罪
Auf Wiedersehen! Auf Nimmerwiedersehen! Wer hat schon Zeit, nochmal zu leiden?
再見 分居 無謂吻傷我味蕾
Auf Wiedersehen! Trennung! Unnötig, mir den Geschmack durch Küsse zu verderben.





Авторы: Song De Lei, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.