Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
滾 (karaoke)
Hau ab (Karaoke)
你控訴我
接吻接上癮
Du
beschuldigst
mich,
süchtig
nach
Küssen
zu
sein
密密外遇
令你很痛恨
Ständige
Seitensprünge
lassen
dich
tief
hassen
你呷醋呷上癮
膽敢
Du
bist
süchtig
nach
Eifersucht,
wie
kannst
du
es
wagen
去諷刺我
不愧是女人
Mich
zu
verspotten,
typisch
Frau
halt
平時和人
如何尋開心
Wie
ich
sonst
mit
Leuten
Spaß
habe
捏著浴巾
去擁抱別人
Ein
Badetuch
umklammernd,
um
andere
zu
umarmen
苦苦的啞忍
離開你
沒要緊
Bitterlich
stumm
ertragen.
Dich
zu
verlassen,
ist
keine
große
Sache
你作個證據
再對我教訓
Du
erfindest
Beweise,
um
mich
dann
zu
belehren
和他搞公司
是你蝦我笨
Mit
ihm
eine
Firma
gründen
- du
schikanierst
mich,
hältst
mich
für
dumm
我放棄奮鬥
你至安心
Erst
wenn
ich
den
Kampf
aufgebe,
bist
du
beruhigt
跟他幾點鐘
方有著快感
Um
wie
viel
Uhr
findest
du
mit
ihm
Vergnügen?
堂堂男人
別太過份
"Ein
ganzer
Kerl!
Sei
nicht
so
unverschämt!"
如何纏他
我當顧問
Wie
du
dich
an
ihn
klammerst?
Da
könnte
ich
Berater
sein.
何必於一起
沒半點信任
Warum
zusammen
sein,
ohne
das
geringste
Vertrauen?
三天不見了
談何被信任
Drei
Tage
nicht
gesehen,
wie
kann
man
da
von
Vertrauen
reden?
睡就睡
你作對
你喝醉
Schlaf
doch,
schlaf!
Du
stellst
dich
gegen
mich,
du
betrinkst
dich!
請不必屈我喝醉
Bitte
beschuldige
mich
nicht
fälschlich,
betrunken
zu
sein.
梳化都給你割碎
全都因你衰*
Sogar
das
Sofa
hast
du
zerschnitten!
Alles
deine
Schuld!*
睡就睡
你說對
你撒退
Schlaf
doch,
schlaf!
Du
sagst,
ich
habe
Recht,
du
ziehst
dich
zurück!
跟他好一對愛侶
我走開你沒負累
Mit
ihm
ein
gutes
Liebespaar.
Ich
gehe
weg,
dann
hast
du
keine
Last
mehr.
請你滾
滾出去
Bitte
hau
ab!
Hau
ab
nach
draußen!
你愛滾不配做人
爬出去
Du
liebst
es
herumzutreiben,
du
verdienst
es
nicht,
ein
Mensch
zu
sein!
Kriech
hinaus!
鬼上身
趕不退
Vom
Teufel
besessen,
nicht
zu
vertreiben.
我有信心不怕行雷
看心虛會是誰
Ich
habe
Zuversicht,
fürchte
keinen
Donner.
Mal
sehen,
wer
ein
schlechtes
Gewissen
hat.
你去
認罪
然後看死你落淚
Geh
du!
Gestehe!
Und
dann
sehe
ich
zu,
wie
du
Tränen
vergießt.
從未了解你
我偏太縱寵你
Hab
dich
nie
verstanden,
aber
ich
habe
dich
zu
sehr
verwöhnt.
我也太縱你
你當我已死
Ich
habe
dich
zu
sehr
verwöhnt,
du
hast
mich
behandelt,
als
wäre
ich
tot.
別日夜在妒忌
假得你
Hör
auf,
Tag
und
Nacht
eifersüchtig
zu
sein,
du
bist
so
falsch!
我也有吻過你
是為著好奇
Ich
habe
dich
auch
geküsst,
aber
nur
aus
Neugier.
天都知
你與我
誰人有理
Der
Himmel
weiß,
wer
von
uns
beiden
im
Recht
ist.
天天想你
才叫你妒忌
Dass
ich
jeden
Tag
an
dich
denke,
macht
dich
erst
eifersüchtig.
從此躲避
自卑的你
Von
nun
an
meide
ich
dich,
die
du
so
voller
Minderwertigkeitskomplexe
bist.
日嘈夜嘈調情亦無味
Streiten
Tag
und
Nacht,
selbst
Flirten
hat
keinen
Geschmack
mehr.
終於嘲笑我
我愛你不起
Endlich
verspottest
du
mich,
ich
sei
deiner
Liebe
nicht
würdig.
睡就睡
你作對
你喝醉
Schlaf
doch,
schlaf!
Du
stellst
dich
gegen
mich,
du
betrinkst
dich!
請不必屈我喝醉
Bitte
beschuldige
mich
nicht
fälschlich,
betrunken
zu
sein.
梳化都給你割碎
全都因你衰
Sogar
das
Sofa
hast
du
zerschnitten!
Alles
deine
Schuld!
睡就睡
你說對
你撒退
Schlaf
doch,
schlaf!
Du
sagst,
ich
habe
Recht,
du
ziehst
dich
zurück!
跟他好一對愛侶
我走開你沒負累
Mit
ihm
ein
gutes
Liebespaar.
Ich
gehe
weg,
dann
hast
du
keine
Last
mehr.
請你滾
滾出去
Bitte
hau
ab!
Hau
ab
nach
draußen!
你愛滾不配做人
爬出去
Du
liebst
es
herumzutreiben,
du
verdienst
es
nicht,
ein
Mensch
zu
sein!
Kriech
hinaus!
鬼上身
趕不退
Vom
Teufel
besessen,
nicht
zu
vertreiben.
我有信心不怕行雷
看心虛會是誰
Ich
habe
Zuversicht,
fürchte
keinen
Donner.
Mal
sehen,
wer
ein
schlechtes
Gewissen
hat.
你去
認罪
然後看死你落淚
Geh!
Gestehe!
Und
dann
sehe
ich
zu,
wie
du
Tränen
vergießt.
和人愛吧抱吧吻吧叫吧去吧舞吧
還是算吧
Lieb
doch,
umarm
doch,
küss
doch,
schrei
doch,
geh
doch,
tanz
doch
mit
anderen!
Oder
vergiss
es
einfach!
酸吧苦吧哭吧飲吧湯吧癲吧
別要醒吧
Sei
sauer,
sei
bitter,
weine,
sauf
dich
voll,
dreh
durch!
Wach
bloß
nicht
auf!
早已輸了不怕不怕不怕不怕
Hab
längst
verloren,
keine
Angst,
keine
Angst,
keine
Angst,
keine
Angst!
隨便對他笑我如何小家
咒吧
你不化
Lach
ruhig
mit
ihm
darüber,
wie
kleinlich
ich
bin!
Verfluch
mich!
Du
änderst
dich
nicht!
憎你
憎我惹起對罵
講真因你極小家
Ich
hasse
dich!
Hasse
mich,
diesen
Streit
angefangen
zu
haben!
Ehrlich
gesagt,
weil
du
extrem
kleinlich
bist!
你使我羞家羞家真羞家
Du
machst
mir
Schande,
Schande,
wirklich
Schande!
睡就睡
你說對
你撒退
Schlaf
doch,
schlaf!
Du
sagst,
ich
habe
Recht,
du
ziehst
dich
zurück!
跟他好一對愛侶
我走開你沒負累
Mit
ihm
ein
gutes
Liebespaar.
Ich
gehe
weg,
dann
hast
du
keine
Last
mehr.
請你滾
滾出去
Bitte
hau
ab!
Hau
ab
nach
draußen!
你愛滾不配做人
爬出去
Du
liebst
es
herumzutreiben,
du
verdienst
es
nicht,
ein
Mensch
zu
sein!
Kriech
hinaus!
鬼上身
趕不退
Vom
Teufel
besessen,
nicht
zu
vertreiben.
我有信心不怕行雷
看心虛會是誰
Ich
habe
Zuversicht,
fürchte
keinen
Donner.
Mal
sehen,
wer
ein
schlechtes
Gewissen
hat.
你去
認罪
然後看死你落淚
Geh!
Gestehe!
Und
dann
sehe
ich
zu,
wie
du
Tränen
vergießt.
再見
不見
誰又有空再受罪
Auf
Wiedersehen!
Auf
Nimmerwiedersehen!
Wer
hat
schon
Zeit,
nochmal
zu
leiden?
再見
分居
無謂吻傷我味蕾
Auf
Wiedersehen!
Trennung!
Unnötig,
mir
den
Geschmack
durch
Küsse
zu
verderben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Song De Lei, Xi Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.