Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
終身贊助
Lebenslange Unterstützung
祝你好
不只要好
Ich
wünsche
dir
Gutes,
nicht
nur,
dass
es
dir
gut
geht,
各自遊遍幸福路
都不要生保
auch
wenn
wir
getrennt
auf
Glückswegen
wandeln,
lass
uns
nicht
fremd
werden.
多要好
先可做到
Wie
nahe
müssen
wir
uns
sein,
會在乎我易感冒
贈禦寒冷帽
dass
du
dich
sorgst,
ob
ich
mich
erkälte,
und
mir
eine
warme
Mütze
schenkst?
聽講世道太冷酷
即使彼此都苦惱
Man
sagt,
die
Welt
sei
so
kalt,
auch
wenn
wir
beide
Kummer
haben,
假使有事你隨時亦會趕到
wenn
etwas
wäre,
würdest
du
jederzeit
herbeieilen.
祈求什麼
還愁煩什麼
Was
erhoffen
wir?
Worüber
sorgen
wir
uns?
人情味是你我終身贊助
Diese
menschliche
Wärme
ist
unsere
lebenslange
gegenseitige
Unterstützung.
不管對錯
都不記過
Egal
ob
richtig
oder
falsch,
wir
halten
es
uns
nicht
vor,
相識遍地球又有幾多
wie
viele
solcher
Freunde
gibt
es
schon
auf
der
ganzen
Welt?
遺憾什麼
還懷疑什麼
Was
gibt
es
zu
bedauern?
Was
zu
bezweifeln?
筵席若有你等於滿座
Ein
Fest
ist
mit
dir
wie
voll
besetzt.
珍惜你我
不改最初
Wir
schätzen
uns,
unverändert
von
Anfang
an,
生疏過後仍願意囉嗦
auch
nach
Zeiten
der
Distanz
noch
zu
langen
Gesprächen
bereit.
還可不可
可不可
Ist
das
noch
möglich?
Ist
das
noch
möglich?
天太陰
光陰太緊
Der
Himmel
ist
zu
trüb,
die
Zeit
ist
zu
knapp,
冷下來也是應分
感激你肯等
dass
es
kühler
wird,
ist
natürlich,
danke,
dass
du
gewartet
hast.
真有心
相交至今
Wirklich
von
Herzen,
befreundet
bis
heute,
闊別長見面短暫
但仍能交心
lange
getrennt,
kurze
Treffen,
aber
immer
noch
von
Herz
zu
Herz
verbunden.
聽講世道太冷酷
即使風沙很乾燥
Man
sagt,
die
Welt
sei
so
kalt,
auch
wenn
der
Wind
rau
ist,
假使欠自信仍能贈我高帽
敢擔保
wenn
mir
das
Selbstvertrauen
fehlt,
machst
du
mir
doch
Komplimente,
da
bin
ich
sicher.
祈求什麼
還愁煩什麼
Was
erhoffen
wir?
Worüber
sorgen
wir
uns?
人情味是你我終身贊助
Diese
menschliche
Wärme
ist
unsere
lebenslange
gegenseitige
Unterstützung.
不管對錯
都不記過
Egal
ob
richtig
oder
falsch,
wir
halten
es
uns
nicht
vor,
相識遍地球又有幾多
wie
viele
solcher
Freunde
gibt
es
schon
auf
der
ganzen
Welt?
遺憾什麼
還懷疑什麼
Was
gibt
es
zu
bedauern?
Was
zu
bezweifeln?
筵席若有你等於滿座
Ein
Fest
ist
mit
dir
wie
voll
besetzt.
珍惜你我
不改最初
Wir
schätzen
uns,
unverändert
von
Anfang
an,
生疏過後仍願意囉嗦
auch
nach
Zeiten
der
Distanz
noch
zu
langen
Gesprächen
bereit.
還可不可
可不可
Ist
das
noch
möglich?
Ist
das
noch
möglich?
情是什麼
人情是什麼
Was
ist
Zuneigung?
Was
ist
diese
menschliche
Wärme?
人情味令我記不起肚餓
Diese
Verbundenheit
lässt
mich
den
Hunger
vergessen.
冰天送炭
暑天送雪
Wärme
im
tiefsten
Winter,
Kühle
im
heißesten
Sommer,
一起領會甜蜜過苦楚
zusammen
das
Süße
und
das
Bittere
des
Lebens
erfahren.
遺憾什麼
還懷疑什麼
Was
gibt
es
zu
bedauern?
Was
zu
bezweifeln?
團聚若有你等於滿座
Ein
Wiedersehen
ist
mit
dir
wie
ein
volles
Haus.
珍惜你我
爭執算什麼
Wir
schätzen
uns,
was
zählen
schon
Streitereien?
只因太在乎未怕囉嗦
Nur
weil
wir
uns
so
wichtig
sind,
schrecken
wir
vor
langen
Gesprächen
nicht
zurück.
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
今天各自各
開花結果
Heute
blühen
wir
jeder
für
sich
auf
und
tragen
Früchte,
當天煽動情淚那些歌
die
Lieder
von
damals,
die
zu
Tränen
rührten.
這麼多
可不可
Es
gibt
so
viele,
können
wir,
können
wir
選一闕回腸蕩氣的歌
ein
herzergreifendes
Lied
auswählen?
給你
給我
Für
dich,
für
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 羅曉彬
Альбом
終身贊助
дата релиза
27-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.