梁漢文 - 艦隊 (karaoke) - перевод текста песни на немецкий

艦隊 (karaoke) - 梁漢文перевод на немецкий




艦隊 (karaoke)
Flotte (Karaoke)
為何這麼感慨 誰都不要愛 怕輸給戀愛
Du, warum bist du so melancholisch? Willst niemanden lieben, hast Angst, in der Liebe zu verlieren.
年輕的那副探險心不再 但愛就如行船
Dieser jugendliche Abenteuergeist ist nicht mehr da, aber Liebe ist wie Seefahrt.
就是有風有浪才精彩 就是孤單太耐才出海
Gerade weil es Wind und Wellen gibt, ist es spannend. Gerade weil man zu lange allein war, sticht man in See.
為什麼 失戀過 一聽見海 頭亦沒法抬
Warum, nach Liebeskummer, kannst du beim Klang des Meeres nicht einmal den Kopf heben?
我都死過 又活過來
Ich bin auch gestorben und wieder zum Leben erwacht.
像個艦隊 用盡了所需 從未有港口泊進去
Wie eine Flotte, die alles Nötige eingesetzt hat, aber nie einen Hafen zum Anlegen fand.
水手都不怕累 奮勇對著無邊海水
Die Seeleute fürchten keine Müdigkeit, mutig stellen sie sich dem endlosen Meer.
揚揚帆 昂昂然 盡辦法搜索下去
Die Segel hissen, stolz, mit allen Mitteln weitersuchen.
撐過去 明天我將跟最愛 避世安居
Durchhalten! Morgen werde ich mit meiner Liebsten zurückgezogen und in Frieden leben.
雨大浪大 我們仍然 浮浮沉沉愛海裡 撈個伴侶
Starker Regen, hohe Wellen, wir treiben immer noch auf und ab im Meer der Liebe, nach einer Partnerin suchend.
從湖海中隱退 人家都說你怕給他婉拒
Du ziehst dich vom Meer des Lebens zurück. Man sagt, du fürchtest die Ablehnung.
情願給發覺老死於家裡
Lieber wird man dich alt und tot zu Hause finden.
若這是場謠言 就別再忍趁著大風吹
Wenn das nur ein Gerücht ist, dann zögere nicht länger, nutze den starken Wind.
寂寞的心 馬上來歸隊
Einsames Herz, komm sofort zurück an Bord.
為什麼 失戀過 因此怕水
Warum, nach Liebeskummer, fürchtest du deshalb das Wasser?
誰自動棄船 永不知道 未遇見誰
Wer freiwillig das Schiff verlässt, wird nie wissen, wen er nicht getroffen hat.
像個艦隊 用盡了所需 從未有港口泊進去
Wie eine Flotte, die alles Nötige eingesetzt hat, aber nie einen Hafen zum Anlegen fand.
水手都不怕累 奮勇對著無邊海水
Die Seeleute fürchten keine Müdigkeit, mutig stellen sie sich dem endlosen Meer.
揚揚帆 昂昂然 盡辦法搜索下去
Die Segel hissen, stolz, mit allen Mitteln weitersuchen.
撐過去 明天我將跟最愛 避世安居
Durchhalten! Morgen werde ich mit meiner Liebsten zurückgezogen und in Frieden leben.
雨大浪大 我們仍然 浮浮沉沉愛海裡 撈個伴侶
Starker Regen, hohe Wellen, wir treiben immer noch auf und ab im Meer der Liebe, nach einer Partnerin suchend.
像個艦隊 用盡了所需 從未有港口可泊進去
Wie eine Flotte, die alles Nötige eingesetzt hat, aber nie einen Hafen finden konnte, um anzulegen.
水手都不怕累 再接再厲 桅桿高舉
Die Seeleute fürchten keine Müdigkeit, machen unermüdlich weiter, den Mast hoch erhoben.
沿途誰 尋回誰 命運裡失散伴侶
Unterwegs, wer findet wen wieder? Im Schicksal getrennte Partner.
一對對 從此會光輝引退 避世安居
Paar um Paar wird sich von nun an ruhmreich zurückziehen, zurückgezogen und in Frieden leben.
哪面是岸 哪年回航 全船人來到這裡 無意後退
Wo ist das Ufer? Welches Jahr kehren wir zurück? Die ganze Mannschaft ist hier angekommen, ohne Absicht umzukehren.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.