Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
艦隊 (karaoke)
Flotte (Karaoke)
你
為何這麼感慨
誰都不要愛
怕輸給戀愛
Du,
warum
bist
du
so
melancholisch?
Willst
niemanden
lieben,
hast
Angst,
in
der
Liebe
zu
verlieren.
年輕的那副探險心不再
但愛就如行船
Dieser
jugendliche
Abenteuergeist
ist
nicht
mehr
da,
aber
Liebe
ist
wie
Seefahrt.
就是有風有浪才精彩
就是孤單太耐才出海
Gerade
weil
es
Wind
und
Wellen
gibt,
ist
es
spannend.
Gerade
weil
man
zu
lange
allein
war,
sticht
man
in
See.
為什麼
失戀過
一聽見海
頭亦沒法抬
Warum,
nach
Liebeskummer,
kannst
du
beim
Klang
des
Meeres
nicht
einmal
den
Kopf
heben?
我都死過
又活過來
Ich
bin
auch
gestorben
und
wieder
zum
Leben
erwacht.
像個艦隊
用盡了所需
從未有港口泊進去
Wie
eine
Flotte,
die
alles
Nötige
eingesetzt
hat,
aber
nie
einen
Hafen
zum
Anlegen
fand.
水手都不怕累
奮勇對著無邊海水
Die
Seeleute
fürchten
keine
Müdigkeit,
mutig
stellen
sie
sich
dem
endlosen
Meer.
揚揚帆
昂昂然
盡辦法搜索下去
Die
Segel
hissen,
stolz,
mit
allen
Mitteln
weitersuchen.
撐過去
明天我將跟最愛
避世安居
Durchhalten!
Morgen
werde
ich
mit
meiner
Liebsten
zurückgezogen
und
in
Frieden
leben.
雨大浪大
我們仍然
浮浮沉沉愛海裡
撈個伴侶
Starker
Regen,
hohe
Wellen,
wir
treiben
immer
noch
auf
und
ab
im
Meer
der
Liebe,
nach
einer
Partnerin
suchend.
你
從湖海中隱退
人家都說你怕給他婉拒
Du
ziehst
dich
vom
Meer
des
Lebens
zurück.
Man
sagt,
du
fürchtest
die
Ablehnung.
情願給發覺老死於家裡
Lieber
wird
man
dich
alt
und
tot
zu
Hause
finden.
若這是場謠言
就別再忍趁著大風吹
Wenn
das
nur
ein
Gerücht
ist,
dann
zögere
nicht
länger,
nutze
den
starken
Wind.
寂寞的心
馬上來歸隊
Einsames
Herz,
komm
sofort
zurück
an
Bord.
為什麼
失戀過
因此怕水
Warum,
nach
Liebeskummer,
fürchtest
du
deshalb
das
Wasser?
誰自動棄船
永不知道
未遇見誰
Wer
freiwillig
das
Schiff
verlässt,
wird
nie
wissen,
wen
er
nicht
getroffen
hat.
像個艦隊
用盡了所需
從未有港口泊進去
Wie
eine
Flotte,
die
alles
Nötige
eingesetzt
hat,
aber
nie
einen
Hafen
zum
Anlegen
fand.
水手都不怕累
奮勇對著無邊海水
Die
Seeleute
fürchten
keine
Müdigkeit,
mutig
stellen
sie
sich
dem
endlosen
Meer.
揚揚帆
昂昂然
盡辦法搜索下去
Die
Segel
hissen,
stolz,
mit
allen
Mitteln
weitersuchen.
撐過去
明天我將跟最愛
避世安居
Durchhalten!
Morgen
werde
ich
mit
meiner
Liebsten
zurückgezogen
und
in
Frieden
leben.
雨大浪大
我們仍然
浮浮沉沉愛海裡
撈個伴侶
Starker
Regen,
hohe
Wellen,
wir
treiben
immer
noch
auf
und
ab
im
Meer
der
Liebe,
nach
einer
Partnerin
suchend.
像個艦隊
用盡了所需
從未有港口可泊進去
Wie
eine
Flotte,
die
alles
Nötige
eingesetzt
hat,
aber
nie
einen
Hafen
finden
konnte,
um
anzulegen.
水手都不怕累
再接再厲
桅桿高舉
Die
Seeleute
fürchten
keine
Müdigkeit,
machen
unermüdlich
weiter,
den
Mast
hoch
erhoben.
沿途誰
尋回誰
命運裡失散伴侶
Unterwegs,
wer
findet
wen
wieder?
Im
Schicksal
getrennte
Partner.
一對對
從此會光輝引退
避世安居
Paar
um
Paar
wird
sich
von
nun
an
ruhmreich
zurückziehen,
zurückgezogen
und
in
Frieden
leben.
哪面是岸
哪年回航
全船人來到這裡
無意後退
Wo
ist
das
Ufer?
Welches
Jahr
kehren
wir
zurück?
Die
ganze
Mannschaft
ist
hier
angekommen,
ohne
Absicht
umzukehren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.