梁漢文 - 那時候 (七友國語版) - перевод текста песни на немецкий

那時候 (七友國語版) - 梁漢文перевод на немецкий




那時候 (七友國語版)
Damals (Mandarin-Version von Seven Friends)
那時候 我們有一雙緊握的手
Damals, als wir noch Händchen hielten, so fest
走過全世界很多街頭
Durch weltweit viele Straßen gingen
簡單相愛的心中不懂 天高地厚
Einfach verliebt, wusst unser Herz nicht, was Höhe noch Tiefe bedeutet
那時候 我們的感情不問理由
Damals fragten Gefühle nie nach Gründen
擁抱總是在吵架之後
Nach Streits kamen immer Umarmungen
從來都沒有冷戰多久的念頭
Nie der Gedanke, wie lang Schweigen wohl dauern könnte
幸福在日子裡一天天的累積塵垢
Unser Glück sammelte mit den Tagen immer mehr Staub
終於要忍受
Bis es zu ertragen galt
你空著的手
Sieh nur deine leere Hand
在回家的路上竟一先一後
Auf dem Heimweg plötzlich einer vor, einer zurück
是不是從前的點滴溫柔
Ob's die kleinen Zärtlichkeiten von früher sind
逐漸溜走 變成了傷口
Die langsam entgleiten und zu Wunden werden?
是為甚麼到今天才發現兩個人有那麼多的要求
Warum merken wir erst heute, dass wir beide so viele Forderungen haben
是不是不管我對你多好
Egal, wie gut ich zu dir bin,
吻你多久 也不能回頭
Wie lang ich dich küss, kein Weg zurück führt?
你一個人無言淚流
Du weinst allein, ohne Worte
是否為了失去自由
Fragst du dich, ob's um die Freiheit ist, die du verlorst?
雖然睡在左右
Auch wenn wir nebeneinander schlafen
也只是熟悉的朋友
Bleibt's doch nur vertraut als Freunde
那時候 我們總在老地方等候
Damals warteten wir immer am alten Ort
你有無數遲到的借口
Du hattest endlos Verspätungs-Ausreden
每個都像你那麼可愛 覺得享受
Jede wie du so niedlich, fand ich genussvoll
那時候 我們甚麼都不太講究
Damals waren wir bei allem nicht so anspruchsvoll
有次試著喝一點烈酒
Einmal versuchten wir starken Schnaps
在雨中彷彿走到世界的盡頭
Im Regen gingen wir, als erreichten wir der Welt Ende
幸福在日子裡一天天的累積塵垢
Unser Glück sammelte mit den Tagen immer mehr Staub
終於要忍受
Bis es zu ertragen galt
你空著的手
Sieh nur deine leere Hand
在回家的路上竟一先一後
Auf dem Heimweg plötzlich einer vor, einer zurück
是不是從前的點滴溫柔
Ob's die kleinen Zärtlichkeiten von früher sind
逐漸溜走 變成了傷口
Die langam entgleiten und zu Wunden werden?
是為甚麼到今天才發現兩個人有那麼多的要求
Warum merken wir erst heute, dass wir beide so viele Forderungen haben
是不是不管我對你多好
Egal, wie gut ich zu dir bin,
吻你多久 也不能回頭
Wie lang ich dich küss, kein Weg zurück führt?
你一個人無言淚流
Du weinst allein, ohne Worte
是否為了失去自由
Fragst du dich, ob's um die Freiheit ist, die du verlorst?
雖然睡在左右
Auch wenn wir nebeneinander schlafen
也只是熟悉的朋友
Bleibt's doch nur vertraut als Freunde
沒有細水長流 流光了淚水也不能回到 那好時候
Kein sanfter Fluss gleitet, selbst Tränen strömen, kehren wir zurück zu jener schönen Zeit nicht
誰貪新忘舊 誰首先說不如分手
War's wer, neu begehrend vergisst Alt, sprach zuerst, sich besser zu trennen?
是否再握緊你手 也失去溫柔
Ob selbst wenn ich deine Hand noch halte, die Zärtlichkeit längst weg ist?
逐漸溜走 變成了傷口
Die langsam entgleiten und zu Wunden werden?
是為甚麼到今天才發現兩個人有那麼多的要求
Warum merken wir erst heute, dass wir beide so viele Forderungen haben
是不是不管我對你多好
Egal, wie gut ich zu dir bin,
吻你多久 也不能回頭
Wie lang ich dich küss, kein Weg zurück führt?
你一個人無言淚流
Du weinst allein, ohne Worte
是否為了失去自由
Fragst du dich, ob's um die Freiheit ist, die du verlorst?
雖然睡在左右
Auch wenn wir nebeneinander schlafen
也只是熟悉的朋友
Bleibt's doch nur vertraut als Freunde





Авторы: Mark Lui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.