梁漢文 - 零時十幾分 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 梁漢文 - 零時十幾分




零時十幾分 獨個喝香檳 平靜和崩潰 也沒人過問
Пили шампанское в одиночестве в десять часов, никто не спрашивал о спокойствии и коллапсе.
快樂誕辰 為何期望要有 旁人營造開心
Почему вы ожидаете, что другие будут счастливы в день рождения?
獨自更加放心 沒有必要等 伴侶可有心
В одиночестве более непринужденно, не обязательно, и другой партнер может иметь
平和地分居 沒有怨一句 寧願笑得苦 也別流眼淚
Разойдитесь мирно, не жалуясь, я лучше буду горько смеяться, чем проливать слезы.
我這次 失去愛侶 肯衷心相信
На этот раз я потеряла своего возлюбленного, я искренне верю
懷念也有趣 不愧大一歲
Ностальгия тоже интересна, достойна годовалой давности
沒有哪一位也沒要緊
Не имеет значения, если там никого нет
自信我孤單 也仍吸引
Уверен, что я одинок и все еще привлекателен
無人來賀生辰 一句也不呻
Никто не пришел отпраздновать его день рождения и не сказал ни слова.
仍無悔我哭笑中出生
Я до сих пор ни о чем не жалею. Я родился плачущим и смеющимся.
就算單身也沒要緊
Не имеет значения, одиноки ли вы
未信要一生也為女人
Я не верю, что хочу быть женщиной до конца своей жизни
談情無限傷神
Разговоры о любви причиняют бесконечную боль
工作到興奮 未靠她的吻
Я так взволнован работой, что не полагаюсь на ее поцелуй
零時在新居 獨處更 乾脆
Легче быть одному в своем новом доме в ноль часов
難道我必需 與別人暢聚
Должен ли я собираться вместе с другими
慶祝我 刻意借醉
Празднуйте мое преднамеренное пьянство
將訊息洗去 忘掉過去 去紀念大一歲
Смойте послание, забудьте прошлое и вспомните первый год жизни.
難道自信與快樂 來自女人 方可滿分
Исходит ли уверенность в себе и счастье от женщин?
分手也沒要緊 沒有她操心 我仍然吸引
Неважно, расстанетесь вы или нет, я все равно привлекаю ее, и она не беспокоится об этом.
無眠仍極精神 為時間多出很多興奮
Бессонный, все еще чрезвычайно энергичный, гораздо больше волнения в течение времени
想別人 靠別人 永未能學會去做人
Я хочу, чтобы другие полагались на других и никогда не учились быть мужчинами





Авторы: Mark Lui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.