Wenn das Licht der Straßenlaternen wahre Liebe bedeutet, vielleicht entdecke ich deine Existenz erst recht, wenn sie erlöschen.
如果日落西山灯光普照麻木了蒙住这双眼令黑夜再来
Wenn der Sonnenuntergang im Westen und das allgegenwärtige Licht mich abgestumpft haben, bedecke diese Augen, lass die Dunkelheit wiederkehren.
谁叫我这样活该缚起双手给你爱爱到两脚浸没在大海不懂再走开
Wer hat gesagt, dass ich es so verdiene? Mit gefesselten Händen dir Liebe zu geben, zu lieben, bis meine Füße im Meer versinken, unfähig, wieder wegzugehen.
熟悉的想讲再会 陌生的都很匹配难怪我永远怀念飞灰 (如何不后悔)
Das Vertraute will Lebewohl sagen, das Fremde passt gut zusammen, kein Wunder, dass ich ewig der verwehten Asche nachtrauere (Wie könnte ich es nicht bereuen).
如果将香烟点给我代表深爱莫非烟熄了会更震憾与期待
Wenn mir eine Zigarette anzuzünden tiefe Liebe bedeutet, ist es vielleicht erschütternder und erwartungsvoller, wenn sie erlischt?
难道讨好我等于鼓励我去歧视你一手将心摔下来
Bedeutet, mir zu gefallen, mich zu ermutigen, dich geringzuschätzen, das Herz mit einer Hand wegzuwerfen?
如果一呼气一吸气代表相爱或者淹死我会更发现你存在
Wenn ein Ausatmen, ein Einatmen gegenseitige Liebe bedeutet, vielleicht entdecke ich deine Existenz erst recht, wenn ich ertrinke.
如果日夜一起想不起我曾被爱
Wenn wir Tag und Nacht zusammen sind und ich mich nicht erinnern kann, je geliebt worden zu sein.
嫌弃你想再会被丢低想反悔谁叫我要靠别人待薄才配
Dich verachten, wieder Lebewohl sagen wollen, zurückgelassen werden, bereuen wollen
– wer hat gesagt, dass ich erst durch die schlechte Behandlung anderer würdig bin?
难道分手会令感动再来
Wird eine Trennung die Rührung vielleicht wiederbringen?
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.