Текст и перевод песни 梁漢文, 許志安, 郭富城 & 鄭秀文 - 火熱動感 La La La
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
火熱動感 La La La
Жаркие ритмы La La La
火熱動感La
La
La(郭富城&鄭秀文&梁漢文&許志安)
Жаркие
ритмы
La
La
La
(Аарон
Квок,
Сэмми
Ченг,
Эдмонд
Ленг,
Энди
Хуэй)
監製:江港生
Продюсер:
Цзян
Ганшэн
梁:名字是好動派
行動是要在陽光中
Эдмонд:
Имя
моё
– непоседа,
а
значит,
мне
место
под
солнцем,
趕走苦惱失敗
全人類也越界
Прогнать
прочь
тоску
и
неудачи,
всем
людям
– за
пределы!
舉起手反對自我被活埋
Руки
вверх,
против
погребения
себя
заживо!
郭:為何脈搏極快
原來受那艷陽唆擺
Аарон:
Пульс
так
учащён,
ведь
я
очарован
ярким
солнцем.
擺一擺也不壞
投入活躍地帶
Покачаться
в
такт
– совсем
неплохо,
окунуться
в
мир
активности,
應該將盔甲換上運動鞋
Доспехи
сменить
на
кроссовки
пора!
許、鄭:一到夏季
氣勢昇高
Энди,
Сэмми:
Лето
пришло
– накал
страстей
растёт,
這個夏季
鬥志利似刀
Этим
летом
боевой
дух
остёр,
как
нож.
當氣候跳一百度
活著實在好
Когда
температура
зашкаливает,
жить
– просто
кайф!
*合:來自夏日的心怎會沒想像
*Все:
Разве
летнее
сердце
может
быть
без
фантазий?
沉悶的一切最需要
你的美麗狂想
Серой
обыденности
так
нужны
твои
прекрасные
грёзы.
原來躍動的心感覺同一樣
Оказывается,
бьющиеся
в
такт
сердца
чувствуют
одно
и
то
же.
誰若想歌唱
放心唱
Если
хочешь
петь
– пой,
не
стесняйся,
開夠六千場*
Хоть
шесть
тысяч
концертов
устрой!*
許:名字是好動派
行動是要暫停打呔
Энди:
Имя
моё
– непоседа,
а
значит,
галстук
пора
снять.
不鬆綁太失敗
為何扮相極怪
Быть
скованным
– провал,
зачем
этот
странный
вид?
好應該飛快換上運動鞋
Быстро
кроссовки
надеть
мне
пора!
鄭:誰願做冷艷派
流汗定較淚流偉大
Сэмми:
Кто
хочет
быть
холодной
красоткой?
Пот
– лучше
слёз,
輕鬆怎也不壞
無論是怨是債
Расслабиться
– неплохо,
какие
бы
ни
были
обиды
и
долги.
將苦水給這夏季慢慢曬
Пусть
это
лето
высушит
все
мои
слёзы.
郭、梁:一到夏季
氣勢昇高
Аарон,
Эдмонд:
Лето
пришло
– накал
страстей
растёт,
這個夏季
鬥志利似刀
Этим
летом
боевой
дух
остёр,
как
нож.
當氣候跳一百度
活著實在好
Когда
температура
зашкаливает,
жить
– просто
кайф!
合:一到夏季
氣勢昇高
Все:
Лето
пришло
– накал
страстей
растёт,
這個夏季
鬥志利似刀
Этим
летом
боевой
дух
остёр,
как
нож.
當氣候跳一百度
活著實在好
Когда
температура
зашкаливает,
жить
– просто
кайф!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
華星火熱一夏
дата релиза
01-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.