梁靜茹 - 問 - перевод текста песни на немецкий

- 梁靜茹перевод на немецкий




Frage
谁让你心动 谁让你心痛
Wer lässt dein Herz höher schlagen? Wer bricht es dir?
谁会让你偶尔想要拥他在怀中
Mit wem möchtest du dich manchmal eng umschlungen halten?
谁又在乎你的梦 谁说你的心思他会懂
Wer kümmert sich um deine Träume? Wer versteht, was du empfindest?
谁又为你感动
Wer rührt dich zutiefst?
如果女人 总是等到夜深
Wenn eine Frau stets bis tief in die Nacht wartet,
无悔付出青春 他就会对你真
ihre Jugend bedingungslos gibt, wird er dann wahrhaftig zu ihr sein?
是否女人 永远不要多问
Sollte eine Frau niemals zu viel fragen,
她最好永远天真 为她所爱的人
sondern stets naiv bleiben für den, den sie liebt?
谁让你心动 谁让你心痛
Wer lässt dein Herz höher schlagen? Wer bricht es dir?
谁会让你偶尔想要拥他在怀中
Mit wem möchtest du dich manchmal eng umschlungen halten?
谁又在乎你的梦 谁说你的心思他会懂
Wer kümmert sich um deine Träume? Wer versteht, was du empfindest?
谁又为你感动
Wer rührt dich zutiefst?
只是女人 容易一往情深
Doch Frauen geben sich ganz der Liebe hin,
总是为情所困 终于越陷越深
verfangen sich in ihr und sinken immer tiefer.
可是女人 爱是她的灵魂
Denn Liebe ist ihre Seele,
她可以奉献一生 为她所爱的人
sie opfert ihr Leben für den, den sie liebt.
如果女人 总是等到夜深
Wenn eine Frau stets bis tief in die Nacht wartet,
无悔付出青春 他就会对你真
ihre Jugend bedingungslos gibt, wird er dann wahrhaftig zu ihr sein?
只是女人 容易一往情深
Doch Frauen geben sich ganz der Liebe hin,
总是为情所困 终于越陷越深
verfangen sich in ihr und sinken immer tiefer.
可是女人 爱是她的灵魂
Denn Liebe ist ihre Seele,
她可以奉献一生 为她所爱的人
sie opfert ihr Leben für den, den sie liebt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.