梁靜茹 - 問 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 梁靜茹 - 問




Вопрос
谁让你心动 谁让你心痛
Кто заставляет твое сердце биться чаще? Кто причиняет тебе боль?
谁会让你偶尔想要拥他在怀中
Кто тот, к кому ты иногда хочешь прижаться?
谁又在乎你的梦 谁说你的心思他会懂
Кому важны твои мечты? Кто сказал, что он поймет твои мысли?
谁又为你感动
Кто тронут тобой?
如果女人 总是等到夜深
Если женщина всегда ждет до поздней ночи,
无悔付出青春 他就会对你真
Без сожаления отдавая свою молодость, будет ли он искренен с ней?
是否女人 永远不要多问
Должна ли женщина никогда не задавать лишних вопросов?
她最好永远天真 为她所爱的人
Лучше ли ей всегда оставаться наивной ради того, кого она любит?
谁让你心动 谁让你心痛
Кто заставляет твое сердце биться чаще? Кто причиняет тебе боль?
谁会让你偶尔想要拥他在怀中
Кто тот, к кому ты иногда хочешь прижаться?
谁又在乎你的梦 谁说你的心思他会懂
Кому важны твои мечты? Кто сказал, что он поймет твои мысли?
谁又为你感动
Кто тронут тобой?
只是女人 容易一往情深
Просто женщина легко отдает всю свою любовь,
总是为情所困 终于越陷越深
Всегда в плену чувств, и в конце концов, увязает в них все глубже.
可是女人 爱是她的灵魂
Но для женщины любовь это ее душа,
她可以奉献一生 为她所爱的人
Она может посвятить всю свою жизнь тому, кого любит.
如果女人 总是等到夜深
Если женщина всегда ждет до поздней ночи,
无悔付出青春 他就会对你真
Без сожаления отдавая свою молодость, будет ли он искренен с ней?
只是女人 容易一往情深
Просто женщина легко отдает всю свою любовь,
总是为情所困 终于越陷越深
Всегда в плену чувств, и в конце концов, увязает в них все глубже.
可是女人 爱是她的灵魂
Но для женщины любовь это ее душа,
她可以奉献一生 为她所爱的人
Она может посвятить всю свою жизнь тому, кого любит.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.