Текст и перевод песни 梁靜茹 - 第三者
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你的話我曉得
無論你說得多麼溫和
Твои
слова
я
понимаю,
как
бы
мягко
ты
их
ни
произносил,
某一些難解的隔閡
把愛傷害了那多不值得
Некоторые
непреодолимые
разногласия
ранили
нашу
любовь,
и
это
того
не
стоило.
沒什麼好怪的
Не
в
чем
никого
винить,
我已經乏力繼續拉扯
Я
уже
устала
продолжать
эти
отношения.
沒有誰非愛誰不可
Никто
не
обязан
любить
кого-то
вечно,
就算變心了也非罪不可赦
Даже
измена
не
является
непростительным
грехом.
她只是最最無辜的第三者
Она
всего
лишь
самая
невинная
в
этой
ситуации,
就算她消失此刻
告訴我能得回什麼呢
Даже
если
она
исчезнет
сейчас,
скажи,
что
я
получу
взамен?
責怪她又憑什麼呢
И
за
что
ее
винить?
她只是無意闖入的第三者
Она
всего
лишь
невольно
вторглась
в
наши
отношения,
我們之間的困難
在她出現之前就有了
Наши
проблемы
существовали
еще
до
ее
появления.
雖然我憤怒但是我明白的
Хоть
я
и
злюсь,
но
я
понимаю,
把過錯讓她去揹著
那是不對的
Что
перекладывать
вину
на
нее
неправильно.
Hey女孩你聽著
所有愛情都有競爭者
Эй,
девочка,
послушай,
у
любой
любви
есть
соперники,
我不妒忌你們快樂
雖然我人生因此有曲折
Я
не
завидую
вашему
счастью,
хотя
моя
жизнь
из-за
этого
стала
сложнее.
他還是不錯的
我們的選擇不是巧合
Он
все
еще
неплохой
человек,
наш
выбор
не
был
случайным.
妳用青春大膽假設
Ты
смело
делаешь
ставку
на
свою
молодость,
我卻將失去活成一種獲得
А
я
превращаю
потерю
в
приобретение.
她只是最最無辜的第三者
Она
всего
лишь
самая
невинная
в
этой
ситуации,
就算她消失此刻告訴我能得回什麼呢
Даже
если
она
исчезнет
сейчас,
скажи,
что
я
получу
взамен?
責怪她又憑什麼呢
И
за
что
ее
винить?
她只是無意闖入的第三者
Она
всего
лишь
невольно
вторглась
в
наши
отношения,
我們之間的困難
在她出現之前就有了
Наши
проблемы
существовали
еще
до
ее
появления.
雖然我憤怒但是我明白的
Хоть
я
и
злюсь,
но
я
понимаю,
把過錯讓她去揹著
那是不對的
Что
перекладывать
вину
на
нее
неправильно.
Hey女孩你聽著
所有愛情都有競爭者
Эй,
девочка,
послушай,
у
любой
любви
есть
соперники,
我不妒忌你們快樂
雖然我人生因此有曲折
Я
не
завидую
вашему
счастью,
хотя
моя
жизнь
из-за
этого
стала
сложнее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zong Sheng Li, Yun Ren Huang
Альбом
美麗人生
дата релиза
12-02-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.