(Лесли) Хочешь ли ты поцеловать ту, чья красота повергает города и царства? Это мое имя.
(梅)蒙羅麗莎 只是一幅畫 如何艷壓天下皇朝外的 伊莉莎白 誰來跪拜她
(Анита) Мона Лиза
— всего лишь картина. Как может она затмить красотой императриц? Кто станет преклоняться перед Елизаветой, живущей за пределами царства?
(張)夢露若果 莊重高雅 何來絕世佳話 紅顏 禍水 錦上添花 教你蕩產傾家
(Лесли) Если бы Мэрилин Монро была чопорной и благородной, разве стали бы о ней слагать легенды? Красавица, губящая города,
— это лишь украшение, способное разорить тебя.
#(合)唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底 顛倒眾生 吹灰不費 收你做我的迷
(Вместе) Только я, несравненная красавица, рожденная благородной и блистательной, могу без труда покорить весь мир и сделать тебя своим поклонником.
(梅)你敢不敢 抱一抱 瘋魔一時 是我罪名
(Анита) Осмелишься ли ты обнять ту, чья безумная красота сводит всех с ума? Это мой грех.
(張)羅蘭自稱 芳名蘇菲亞 男孩就會倒下
(Лесли) Стоит Софи Лорен назвать себя этим именем, как любой мужчина падет к ее ногам.
(梅) 如能獲得 芭鐸親一下 鐵塔亦會垮
(Анита) Если бы я удостоилась поцелуя Брижит Бардо, даже Эйфелева башня рухнула бы.
(張)怕你甚麼 稱王稱霸 來臣服我之下
(Лесли) Не бойся ничего. Подчинись мне, признай мою власть.
(梅) 銀河艷星 單人匹馬 勝過漫天煙花
(Анита) Я, блистательная звезда, одна могу затмить весь небесный фейерверк.
#(合)唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
(Вместе) Только я, несравненная красавица, рожденная благородной и блистательной,
顛倒眾生 吹灰不費 收你做我的迷
могу без труда покорить весь мир и сделать тебя своим поклонником.
#(合)唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
(Вместе) Только я, несравненная красавица, рожденная благородной и блистательной,
顛倒眾生 吹灰不費 得我艷與天齊
могу без труда покорить весь мир, и моя красота сравнится с небесами.
#(合)唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
(Вместе) Только я, несравненная красавица, рожденная благородной и блистательной,
顛倒眾生 吹灰不費 收你做我的迷
могу без труда покорить весь мир и сделать тебя своим поклонником.
#(合)唯獨是天姿國色 不可一世 天生我高貴艷麗到底
(Вместе) Только я, несравненная красавица, рожденная благородной и блистательной,
顛倒眾生 吹灰不費 得我艷與天齊
могу без труда покорить весь мир, и моя красота сравнится с небесами.
*(張)你想不想 吻一吻 傾國傾城 是我大名
(Лесли) Хочешь ли ты поцеловать ту, чья красота повергает города и царства? Это мое имя.
*(張)你想不想 吻一吻 傾國傾城 是我大名
(Лесли) Хочешь ли ты поцеловать ту, чья красота повергает города и царства? Это мое имя.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.