Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鳥籠の少年
Der Junge im Vogelkäfig
最果てに見た
青い星は
Der
blaue
Stern
am
fernsten
Horizont,
光のない
彷徨い人よ
ein
Wanderer
ohne
Licht,
何も知らず
愛を求めてる
sucht
ahnungslos
nach
Liebe,
その力の先に待つ未来へと
in
der
Zukunft,
die
jenseits
dieser
Kraft
wartet.
たとえ一人になっても
Selbst
wenn
ich
allein
bin,
声が届かなくても
selbst
wenn
meine
Stimme
nicht
gehört
wird,
あなたの儚い想い
spüre
ich
deine
vergänglichen
Gedanken
胸の中感じているから
tief
in
meinem
Herzen.
砂漠にそっと咲いた花の
負けない強さ
Die
unbesiegbare
Stärke
einer
Blume,
die
leise
in
der
Wüste
blüht,
心を閉じ込める
鳥籠を壊していくわ
wird
den
Käfig
zerstören,
der
mein
Herz
gefangen
hält.
戸惑いながら広げてく
孤独な翼
Verwirrt
entfalte
ich
meine
einsamen
Flügel,
愛して失くしても
翔べるわきっと
und
selbst
wenn
die
Liebe
vergeht,
werde
ich
fliegen
– ganz
sicher.
さえずりさえも
聞こえなくて
Nicht
einmal
ein
Vogelgesang
ist
zu
hören,
分かり合えば
争う心
Verständnis
führt
nur
zu
streitenden
Herzen.
もがきながら
時が流れてく
Während
ich
mich
quäle,
vergeht
die
Zeit,
人の波に
取り残されようとも
und
selbst
wenn
ich
in
der
Menschenmenge
zurückbleibe.
今は答えがなくても
Auch
wenn
es
jetzt
keine
Antwort
gibt,
誰か救えるのなら
wenn
ich
jemanden
retten
kann,
あなたの目覚める瞳
werde
ich
deine
erwachenden
Augen
迷わずに見つめあえるから
ohne
Zögern
ansehen.
闇夜を照らす月明かり
浮かんだ雫
Mondlicht,
das
die
Dunkelheit
erhellt,
ein
schwebender
Tropfen,
影を切り裂いてく
夜明け望んだ願い
durchtrennt
Schatten
– ein
Wunsch
nach
Morgendämmerung.
傷つき触れる両手には
未来の鼓動
In
verletzten,
berührenden
Händen
schlägt
der
Puls
der
Zukunft,
空に響き渡る
届くわもっと
er
hallt
am
Himmel,
er
erreicht
dich
– und
noch
mehr.
砂漠にそっと咲いた花の
負けない強さ
Die
unbesiegbare
Stärke
einer
Blume,
die
leise
in
der
Wüste
blüht,
心を閉じ込める
鳥籠を壊していくわ
wird
den
Käfig
zerstören,
der
mein
Herz
gefangen
hält.
戸惑いながら広げてく
孤独な翼
Verwirrt
entfalte
ich
meine
einsamen
Flügel,
光が閉ざされて
selbst
wenn
das
Licht
verschwindet,
涙がこぼれても
selbst
wenn
Tränen
fallen,
愛して失くしても
翔べるわきっと
werde
ich
fliegen
– ganz
sicher,
selbst
wenn
die
Liebe
vergeht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryo, 川端 正美, ryo, 川端 正美
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.