Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hosikuzunoyomibito
Der Sternenstaub-Dichter
ひとりきりと
ひとりきりが
Ein
Einsamer
und
eine
Einsame,
この夜に
出逢って
begegnen
sich
in
dieser
Nacht.
淡い夢が
消える前に
Bevor
ein
zarter
Traum
vergeht,
恋をしていた
verliebten
wir
uns.
星の隙間
泳いで
Schwimmend
durch
die
Lücken
der
Sterne,
遠回りの
数秒
ein
Umweg
von
wenigen
Sekunden.
静かに
こころを
捜してみようか
Sollen
wir
leise
versuchen,
unsere
Herzen
zu
finden?
碧く揺れるふたり
メヌエット
Wir
beide,
blau
schimmernd,
ein
Menuett.
見つめかえす宵は
何処へ
Die
Dämmerung,
in
der
wir
uns
anblicken,
wohin
entschwindet
sie?
破れた胸の奥に
涙を忍ばせたら
Wenn
ich
meine
Tränen
tief
in
meinem
gebrochenen
Herzen
verberge,
万華鏡のふたり
シルエット
sind
wir
beide
eine
Kaleidoskop-Silhouette.
水に浮かぶ月は
何処へ
Der
Mond,
der
auf
dem
Wasser
treibt,
wohin
entschwindet
er?
ありふれてる泡沫
まだ覚めない
Ein
alltäglicher
Schaum,
aus
dem
ich
noch
nicht
erwacht
bin.
詠み人は
願う
Der
Sternenstaub-Dichter
wünscht
es.
もどかしさと
もどかしさで
Mit
Ungeduld
und
Ungeduld
想い出を
渡って
durchqueren
wir
Erinnerungen.
遠い昔
失くしたはずの
Die
Liebe,
die
ich
längst
verloren
glaubte,
恋をみつけた
habe
ich
gefunden.
夜のとばり
さまよう
Wandernd
im
Schleier
der
Nacht,
人見知りの
笑顔で
mit
einem
schüchternen
Lächeln.
寄り添う
言葉を
繋げてみようか
Sollen
wir
Worte
der
Nähe
miteinander
verbinden?
囁きあうふたり
ファルセット
Wir
beide,
uns
zuflüsternd,
im
Falsett.
もたれかかる宵は
何処へ
Die
Dämmerung,
in
der
wir
uns
aneinanderlehnen,
wohin
entschwindet
sie?
鼓動が聞こえるほど
透明な星の唄
Ein
transparentes
Lied
der
Sterne,
so
klar,
dass
man
unsere
Herzschläge
hört.
惑いながらふたり
シルエット
Wir
beide,
zögernd,
eine
Silhouette.
寂しがりな月は
何処へ
Der
einsamkeitsanfällige
Mond,
wohin
entschwindet
er?
夜空は綺麗なのに
なぜ切ない
Obwohl
der
Nachthimmel
schön
ist,
warum
ist
es
so
schmerzvoll?
詠み人は
祈る
Der
Sternenstaub-Dichter
betet.
碧く揺れるふたり
メヌエット
Wir
beide,
blau
schimmernd,
ein
Menuett.
見つめかえす宵は
何処へ
Die
Dämmerung,
in
der
wir
uns
anblicken,
wohin
entschwindet
sie?
破れた胸の奥に
涙を忍ばせたら
Wenn
ich
meine
Tränen
tief
in
meinem
gebrochenen
Herzen
verberge,
万華鏡のふたり
シルエット
sind
wir
beide
eine
Kaleidoskop-Silhouette.
水に浮かぶ月は
何処へ
Der
Mond,
der
auf
dem
Wasser
treibt,
wohin
entschwindet
er?
ありふれてる泡沫
まだ覚めない
Ein
alltäglicher
Schaum,
aus
dem
ich
noch
nicht
erwacht
bin.
詠み人は
唄う
Der
Sternenstaub-Dichter
singt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mikoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.