Rainie Yang - 被自己綁架 - перевод текста песни на немецкий

被自己綁架 - Rainie Yangперевод на немецкий




被自己綁架
Von sich selbst entführt
朋友之間又說著誰 和誰狼狽收場
Freunde reden wieder über wen, der sich blamiert hat
我的感情曬不到月光 必須先流浪
Meine Gefühle können nicht im Mondlicht baden, müssen erst umherirren
我一個人在電視機前 咬著牙幻想
Ich sitze allein vorm Fernseher, beiße mich fest in meine Träume
有哪一個人 不害怕喧嘩
Wer da draußen fürchtet nicht diesen Lärm?
他們不試著了解狀況
Sie versuchen nicht, den wahren Zustand zu verstehen
就輕易發表看法
Erteilen leichtfertig Urteile
誰又能聽到心裡的話
Wer hört schon die Stimme des Herzens?
這世界 多少骯髒 張牙舞爪 讓鮮血落下
Diese Welt, wie viel Schmutz krallt sich fest, lässt Blut tröpfeln
想問你 敢不敢 邀請我飛翔
Frage dich: Wagst du's, mich zum Fliegen einzuladen?
這世界 真真假假 各自欺詐 我故作瀟灑
Diese Welt, voller Täuschung, jeder lügt sich selbst an - ich spiele Lässigkeit
想問我 是不是 被自己綁架
Frage mich: Bin ich nicht mein eigener Geiselnehmer?
誰的嘴裡上演著我 劇情發展誇張
Auf wessen Lippen spielt sich mein Drama ab, übertrieben dargestellt
我的故事來不及舞蹈 就已先瘋狂
Meine Geschichte kommt nicht zum Tanz, verfällt schon dem Wahnsinn
我一個人在寂寞腳前 對自己說話
Ich rede allein mit meiner Einsamkeit vor meinen Füßen
有哪一個人 陪我掙脫它
Wer wird mir helfen, mich zu befreien?
這世界 多少骯髒 張牙舞爪 讓鮮血落下
Diese Welt, wie viel Schmutz krallt sich fest, lässt Blut tröpfeln
想問你 敢不敢 邀請我飛翔
Frage dich: Wagst du's, mich zum Fliegen einzuladen?
這世界 真真假假 各自欺詐 我故作瀟灑
Diese Welt, voller Täuschung, jeder lügt sich selbst an - ich spiele Lässigkeit
想問我 是不是 被自己綁架
Frage mich: Bin ich nicht mein eigener Geiselnehmer?
被自己綁架
Mein eigener Gefangener
他們在面前說這番話
Sie predigen Wasser, trinken heimlich Wein
背後另一套主張
Hinter vorgehaltener Hand anders redend
誰又能看見真實模樣
Wer erkennt ihr wahres Gesicht?
這世界 多少骯髒 張牙舞爪 讓鮮血落下
Diese Welt, wie viel Schmutz krallt sich fest, lässt Blut tröpfeln
想問你 敢不敢 邀請我飛翔
Frage dich: Wagst du's, mich zum Fliegen einzuladen?
這世界 真真假假 各自欺詐 我故作瀟灑
Diese Welt, voller Täuschung, jeder lügt sich selbst an - ich spiele Lässigkeit
想問我 是不是 被自己綁架
Frage mich: Bin ich nicht mein eigener Geiselnehmer?
這世界 看誰倒下 看誰死亡 彷彿都無傷
Diese Welt sieht zu, wer fällt, wer stirbt - unbeteiligt
想問你 敢不敢 記得我模樣
Frage dich: Wagst du's, dich an mein Antlitz zu erinnern?
這世界 看誰撒謊 看誰偽裝 我當作遺忘
Diese Welt belauscht Lügen, beobachtet Masken - ich tue gleichgültig
想問我 是不是 被自己綁架
Frage mich: Bin ich nicht mein eigener Geiselnehmer?





Авторы: Zhang Jian Jun Wei, Wu Qing Feng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.