Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
被自己綁架
Von sich selbst entführt
朋友之間又說著誰
和誰狼狽收場
Freunde
reden
wieder
über
wen,
der
sich
blamiert
hat
我的感情曬不到月光
必須先流浪
Meine
Gefühle
können
nicht
im
Mondlicht
baden,
müssen
erst
umherirren
我一個人在電視機前
咬著牙幻想
Ich
sitze
allein
vorm
Fernseher,
beiße
mich
fest
in
meine
Träume
有哪一個人
不害怕喧嘩
Wer
da
draußen
fürchtet
nicht
diesen
Lärm?
他們不試著了解狀況
Sie
versuchen
nicht,
den
wahren
Zustand
zu
verstehen
就輕易發表看法
Erteilen
leichtfertig
Urteile
誰又能聽到心裡的話
Wer
hört
schon
die
Stimme
des
Herzens?
這世界
多少骯髒
張牙舞爪
讓鮮血落下
Diese
Welt,
wie
viel
Schmutz
krallt
sich
fest,
lässt
Blut
tröpfeln
想問你
敢不敢
邀請我飛翔
Frage
dich:
Wagst
du's,
mich
zum
Fliegen
einzuladen?
這世界
真真假假
各自欺詐
我故作瀟灑
Diese
Welt,
voller
Täuschung,
jeder
lügt
sich
selbst
an
- ich
spiele
Lässigkeit
想問我
是不是
被自己綁架
Frage
mich:
Bin
ich
nicht
mein
eigener
Geiselnehmer?
誰的嘴裡上演著我
劇情發展誇張
Auf
wessen
Lippen
spielt
sich
mein
Drama
ab,
übertrieben
dargestellt
我的故事來不及舞蹈
就已先瘋狂
Meine
Geschichte
kommt
nicht
zum
Tanz,
verfällt
schon
dem
Wahnsinn
我一個人在寂寞腳前
對自己說話
Ich
rede
allein
mit
meiner
Einsamkeit
vor
meinen
Füßen
有哪一個人
陪我掙脫它
Wer
wird
mir
helfen,
mich
zu
befreien?
這世界
多少骯髒
張牙舞爪
讓鮮血落下
Diese
Welt,
wie
viel
Schmutz
krallt
sich
fest,
lässt
Blut
tröpfeln
想問你
敢不敢
邀請我飛翔
Frage
dich:
Wagst
du's,
mich
zum
Fliegen
einzuladen?
這世界
真真假假
各自欺詐
我故作瀟灑
Diese
Welt,
voller
Täuschung,
jeder
lügt
sich
selbst
an
- ich
spiele
Lässigkeit
想問我
是不是
被自己綁架
Frage
mich:
Bin
ich
nicht
mein
eigener
Geiselnehmer?
被自己綁架
Mein
eigener
Gefangener
他們在面前說這番話
Sie
predigen
Wasser,
trinken
heimlich
Wein
背後另一套主張
Hinter
vorgehaltener
Hand
anders
redend
誰又能看見真實模樣
Wer
erkennt
ihr
wahres
Gesicht?
這世界
多少骯髒
張牙舞爪
讓鮮血落下
Diese
Welt,
wie
viel
Schmutz
krallt
sich
fest,
lässt
Blut
tröpfeln
想問你
敢不敢
邀請我飛翔
Frage
dich:
Wagst
du's,
mich
zum
Fliegen
einzuladen?
這世界
真真假假
各自欺詐
我故作瀟灑
Diese
Welt,
voller
Täuschung,
jeder
lügt
sich
selbst
an
- ich
spiele
Lässigkeit
想問我
是不是
被自己綁架
Frage
mich:
Bin
ich
nicht
mein
eigener
Geiselnehmer?
這世界
看誰倒下
看誰死亡
彷彿都無傷
Diese
Welt
sieht
zu,
wer
fällt,
wer
stirbt
- unbeteiligt
想問你
敢不敢
記得我模樣
Frage
dich:
Wagst
du's,
dich
an
mein
Antlitz
zu
erinnern?
這世界
看誰撒謊
看誰偽裝
我當作遺忘
Diese
Welt
belauscht
Lügen,
beobachtet
Masken
- ich
tue
gleichgültig
想問我
是不是
被自己綁架
Frage
mich:
Bin
ich
nicht
mein
eigener
Geiselnehmer?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhang Jian Jun Wei, Wu Qing Feng
Альбом
天使之翼
дата релиза
23-08-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.