Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
每次我總
一個人走
交叉路口
自己生活
Immer
geh
ich
allein
Kreuzungen,
leb
mein
Leben.
這次你卻說帶我走
某個角落
就你和我
Diesmal
sagst
du,
nimm
mich
mit,
an
einen
Ort,
nur
du
und
ich.
像土壤抓緊花的迷惑
像天空纏綿雨的洶湧
Wie
Erde
hält
die
Blume
fest,
verwirrend.
Wie
Himmel
sich
vereint
mit
Regens
Sturm,
ergießend.
在你的身後
計算的步伐每個背影每個場景
都有發過的夢
Hinter
dir
zähl
ich
die
Schritte,
jede
Silhouette,
jede
Szene
hat
überall
einen
Traum
gegeben.
帶我走
到遙遠的以後
Bring
mich
mit
in
die
ferne
Zukunft
hin.
帶走我
一個人自轉的寂寞
Nimm
mich
fort,
die
Einsamkeit,
die
mich
allein
um
sich
selbst
drehen
ließ.
帶我走
就算我的愛
你的自由
都將成為泡沫
Bring
mich
mit,
selbst
wenn
meine
Lieb'
deine
Freiheit
zu
Schaum
zerschlägt.
我不怕
帶我走
Ich
hab
keine
Angst.
Bring
mich
mit.
每次我總
獨自遠走
抱著緘默
不皺眉頭
Immer
zieh
ich
fern
allein,
Schweigen
tragend,
Stirne
glatt.
這次你卻說一起走
彼此溫柔
從此以後
Diesmal
sagst
du,
geh
gemeinsam,
sanft
zu
sein
ab
diesem
Pfad.
像土壤抓緊花的迷惑
像天空纏綿雨的洶湧
Wie
Erde
hält
die
Blume
fest,
verwirrend.
Wie
Himmel
sich
vereint
mit
Regens
Sturm,
ergießend.
在你的身後
計算的步伐每個背影每個場景
都有發過的夢
Hinter
dir
zähl
ich
die
Schritte,
jede
Silhouette,
jede
Szene
hat
überall
einen
Traum
gegeben.
帶我走
到遙遠的以後
Bring
mich
mit
in
die
ferne
Zukunft
hin.
帶走我
一個人自轉的寂寞
Nimm
mich
fort,
die
Einsamkeit,
die
mich
allein
um
sich
selbst
drehen
ließ.
帶我走
就算我的愛
你的自由
都將成為泡沫
Bring
mich
mit,
selbst
wenn
meine
Lieb'
deine
Freiheit
zu
Schaum
zerschlägt.
我不怕
帶我走
Ich
hab
keine
Angst.
Bring
mich
mit.
白馬溜過
漆黑盡頭
潮汐襲來
浪花顫動
Schimmel
gleitet
durchs
dunkle
End,
Flut
brandet,
Woge
erzittert.
凝在海岸結成了墨
oh~
Erstarrt
am
Ufer,
wird
zu
Tinte,
oh~
薔薇朝向草原氣球
郵差傳來
一地彩虹
Rose
strebt
zum
Ballon
im
Gras,
Bote
bringt
Regenbogenfeld.
刻在心中拍打著脈搏~
Geprägt
im
Herz,
das
klopfend
pocht
den
Puls
hält~
帶我走
到遙遠的以後
Bring
mich
mit
in
die
ferne
Zukunft
hin.
帶走我
一個人自轉的寂寞
Nimm
mich
fort,
die
Einsamkeit,
die
mich
allein
um
sich
selbst
drehen
ließ.
帶我走
就算我的愛
你的自由
都將成為泡沫
Bring
mich
mit,
selbst
wenn
meine
Lieb'
deine
Freiheit
zu
Schaum
zerschlägt.
我不怕
帶我走
Ich
hab
keine
Angst.
Bring
mich
mit.
帶我走
就算我的愛
你的自由
都將成為泡沫
Bring
mich
mit,
selbst
wenn
meine
Lieb'
deine
Freiheit
zu
Schaum
zerschlägt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zheng Chen, Jakobs Skarin, Nicholas Williams, Gary Mill
Альбом
半熟宣言
дата релиза
07-11-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.