Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
少年維特的煩惱
Die Leiden des jungen Werthers
給親愛的你
我迷戀的筆
An
dich,
Geliebter,
mein
besessenes
Schreibgerät
再美麗的信
也無法說明
Auch
der
schönste
Brief
vermag
nichts
zu
sagen
那無止境的夜裡
寂寞的星
Dort
in
endlosen
Nächten,
einsame
Sterne
閃爍
因為燃燒殆盡
Glühen,
weil
sie
völlig
ausgebrannt
給親愛的你
我們的愛情
An
dich,
Geliebter,
unsere
Liebe
再浪漫的心
也無法證明
Auch
das
romantischste
Herz
kann
es
nicht
beweisen
那無賴般的生命
深不見底
Dieses
schamlose
Leben,
bodenlose
Tiefe
已經
轉身遠遠流去
Hat
sich
längst
abgewandt
und
ist
davongeflossen
我愛你
愛讓我成為我自己
守護我心靈
Ich
liebe
dich,
Liebe
macht
mich
zu
mir
selbst,
beschützt
meine
Seele
愛著你
像齣悲劇
讓我沉溺
Dich
zu
lieben
wie
eine
Tragödie,
in
der
ich
versinke
就算是沉默不語
無法靠近
遙遠的距離
Selbst
wenn
ich
schweige,
kann
nicht
näherkommen,
unendliche
Distanz
大雨中
淋濕的想念更透明
Im
Regen
wird
durchnässte
Sehnsucht
durchsichtiger
我愛你
愛讓我背叛我自己
遮住我眼睛
Ich
liebe
dich,
Liebe
lässt
mich
mich
selbst
verraten,
verhüllt
meine
Augen
愛著你
像等電影
奇蹟結局
Dich
zu
lieben
wie
ein
Filmende
auf
Wunder
wartend
就算是
滔滔不絕
無法平息
嘲笑的聲音
Auch
wenn
ich
unablässig
rede,
unfähig
spöttische
Stimmen
zu
besänftigen
愛如詩
寫不出個金句
Liebe
ist
wie
Lyrik,
kein
goldenes
Verspaar
entsteht
給親愛的你
這隻字片語
An
dich,
Geliebter,
diese
Bruchstücke
再多的情緒
也無法表明
Noch
so
viele
Gefühle
vermögen
nicht
kundzutun
那不該要的回應
所有詭計
Jene
unerwünschte
Antwort,
alle
Täuschungen
終於
像流星般死去
Endlich,
wie
Sternschnuppen
verglüht
我愛你
愛讓我成為我自己
守護我心靈
Ich
liebe
dich,
Liebe
macht
mich
zu
mir
selbst,
beschützt
meine
Seele
愛著你
像齣悲劇
讓我沉溺
Dich
zu
lieben
wie
eine
Tragödie,
in
der
ich
versinke
就算是沉默不語
無法靠近
遙遠的距離
Selbst
wenn
ich
schweige,
kann
nicht
näherkommen,
unendliche
Distanz
大雨中
淋濕的想念更透明
Im
Regen
wird
durchnässte
Sehnsucht
durchsichtiger
我愛你
愛讓我背叛我自己
遮住我眼睛
Ich
liebe
dich,
Liebe
lässt
mich
mich
selbst
verraten,
verhüllt
meine
Augen
愛著你
像等電影
奇蹟結局
Dich
zu
lieben
wie
ein
Filmende
auf
Wunder
wartend
就算是
滔滔不絕
無法平息
嘲笑的聲音
Auch
wenn
ich
unablässig
rede,
unfähig
spöttische
Stimmen
zu
besänftigen
愛如詩
寫不出個金句
Liebe
ist
wie
Lyrik,
kein
goldenes
Verspaar
entsteht
我愛你
愛讓我背叛我自己
遮住我眼睛
Ich
liebe
dich,
Liebe
lässt
mich
mich
selbst
verraten,
verhüllt
meine
Augen
愛著你
像等電影
奇蹟結局
Dich
zu
lieben
wie
ein
Filmende
auf
Wunder
wartend
就算是
滔滔不絕
無法平息
嘲笑的聲音
Auch
wenn
ich
unablässig
rede,
unfähig
spöttische
Stimmen
zu
besänftigen
愛如詩
寫不出個金句
Liebe
ist
wie
Lyrik,
kein
goldenes
Verspaar
entsteht
愛如歌
而你是我的終曲
我的唯一
Liebe
ist
wie
ein
Lied,
und
du
bist
mein
Finale,
meine
Einzige
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wu Qing Feng, 呉 青峰, 呉 青峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.