Rainie Yang - 少年維特的煩惱 - перевод текста песни на немецкий

少年維特的煩惱 - 楊丞琳перевод на немецкий




少年維特的煩惱
Die Leiden des jungen Werthers
給親愛的你 我迷戀的筆
An dich, Geliebter, mein besessenes Schreibgerät
再美麗的信 也無法說明
Auch der schönste Brief vermag nichts zu sagen
那無止境的夜裡 寂寞的星
Dort in endlosen Nächten, einsame Sterne
閃爍 因為燃燒殆盡
Glühen, weil sie völlig ausgebrannt
給親愛的你 我們的愛情
An dich, Geliebter, unsere Liebe
再浪漫的心 也無法證明
Auch das romantischste Herz kann es nicht beweisen
那無賴般的生命 深不見底
Dieses schamlose Leben, bodenlose Tiefe
已經 轉身遠遠流去
Hat sich längst abgewandt und ist davongeflossen
我愛你 愛讓我成為我自己 守護我心靈
Ich liebe dich, Liebe macht mich zu mir selbst, beschützt meine Seele
愛著你 像齣悲劇 讓我沉溺
Dich zu lieben wie eine Tragödie, in der ich versinke
就算是沉默不語 無法靠近 遙遠的距離
Selbst wenn ich schweige, kann nicht näherkommen, unendliche Distanz
大雨中 淋濕的想念更透明
Im Regen wird durchnässte Sehnsucht durchsichtiger
我愛你 愛讓我背叛我自己 遮住我眼睛
Ich liebe dich, Liebe lässt mich mich selbst verraten, verhüllt meine Augen
愛著你 像等電影 奇蹟結局
Dich zu lieben wie ein Filmende auf Wunder wartend
就算是 滔滔不絕 無法平息 嘲笑的聲音
Auch wenn ich unablässig rede, unfähig spöttische Stimmen zu besänftigen
愛如詩 寫不出個金句
Liebe ist wie Lyrik, kein goldenes Verspaar entsteht
給親愛的你 這隻字片語
An dich, Geliebter, diese Bruchstücke
再多的情緒 也無法表明
Noch so viele Gefühle vermögen nicht kundzutun
那不該要的回應 所有詭計
Jene unerwünschte Antwort, alle Täuschungen
終於 像流星般死去
Endlich, wie Sternschnuppen verglüht
我愛你 愛讓我成為我自己 守護我心靈
Ich liebe dich, Liebe macht mich zu mir selbst, beschützt meine Seele
愛著你 像齣悲劇 讓我沉溺
Dich zu lieben wie eine Tragödie, in der ich versinke
就算是沉默不語 無法靠近 遙遠的距離
Selbst wenn ich schweige, kann nicht näherkommen, unendliche Distanz
大雨中 淋濕的想念更透明
Im Regen wird durchnässte Sehnsucht durchsichtiger
我愛你 愛讓我背叛我自己 遮住我眼睛
Ich liebe dich, Liebe lässt mich mich selbst verraten, verhüllt meine Augen
愛著你 像等電影 奇蹟結局
Dich zu lieben wie ein Filmende auf Wunder wartend
就算是 滔滔不絕 無法平息 嘲笑的聲音
Auch wenn ich unablässig rede, unfähig spöttische Stimmen zu besänftigen
愛如詩 寫不出個金句
Liebe ist wie Lyrik, kein goldenes Verspaar entsteht
我愛你 愛讓我背叛我自己 遮住我眼睛
Ich liebe dich, Liebe lässt mich mich selbst verraten, verhüllt meine Augen
愛著你 像等電影 奇蹟結局
Dich zu lieben wie ein Filmende auf Wunder wartend
就算是 滔滔不絕 無法平息 嘲笑的聲音
Auch wenn ich unablässig rede, unfähig spöttische Stimmen zu besänftigen
愛如詩 寫不出個金句
Liebe ist wie Lyrik, kein goldenes Verspaar entsteht
愛如歌 而你是我的終曲 我的唯一
Liebe ist wie ein Lied, und du bist mein Finale, meine Einzige





Авторы: Wu Qing Feng, 呉 青峰, 呉 青峰


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.