Текст и перевод песни Rainie Yang - 少年維特的煩惱
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
少年維特的煩惱
The Sorrows of Young Werther
給親愛的你
我迷戀的筆
To
you,
my
dearest,
my
pen
of
obsession
再美麗的信
也無法說明
Even
the
most
beautiful
letter
cannot
explain
那無止境的夜裡
寂寞的星
The
endless
night,
the
lonely
star
閃爍
因為燃燒殆盡
Flickering,
for
it
is
about
to
burn
out
給親愛的你
我們的愛情
To
you,
my
dearest,
our
love
再浪漫的心
也無法證明
Even
the
most
romantic
heart
cannot
prove
那無賴般的生命
深不見底
This
rascal
life
is
bottomless
已經
轉身遠遠流去
Already,
it
has
turned
and
flowed
far
away
我愛你
愛讓我成為我自己
守護我心靈
I
love
you,
love
makes
me
be
myself,
protects
my
soul
愛著你
像齣悲劇
讓我沉溺
Loving
you
is
like
a
tragedy,
letting
me
sink
就算是沉默不語
無法靠近
遙遠的距離
Even
if
it
is
silent,
unable
to
come
close,
a
distant
gap
大雨中
淋濕的想念更透明
In
the
heavy
rain,
the
drenched
longing
is
even
clearer
我愛你
愛讓我背叛我自己
遮住我眼睛
I
love
you,
love
makes
me
betray
myself,
covers
my
eyes
愛著你
像等電影
奇蹟結局
Loving
you
is
like
waiting
for
a
movie,
a
miraculous
ending
就算是
滔滔不絕
無法平息
嘲笑的聲音
Even
if
it
is
gushing,
unable
to
stop,
the
mocking
sound
愛如詩
寫不出個金句
Love
is
like
a
poem,
unable
to
write
a
classic
line
給親愛的你
這隻字片語
To
my
dearest,
these
fragments
再多的情緒
也無法表明
Even
with
so
many
emotions,
they
cannot
be
expressed
那不該要的回應
所有詭計
That
unwanted
response,
all
the
schemes
終於
像流星般死去
Finally,
like
a
meteor,
they
die
我愛你
愛讓我成為我自己
守護我心靈
I
love
you,
love
makes
me
be
myself,
protects
my
soul
愛著你
像齣悲劇
讓我沉溺
Loving
you
is
like
a
tragedy,
letting
me
sink
就算是沉默不語
無法靠近
遙遠的距離
Even
if
it
is
silent,
unable
to
come
close,
a
distant
gap
大雨中
淋濕的想念更透明
In
the
heavy
rain,
the
drenched
longing
is
even
clearer
我愛你
愛讓我背叛我自己
遮住我眼睛
I
love
you,
love
makes
me
betray
myself,
covers
my
eyes
愛著你
像等電影
奇蹟結局
Loving
you
is
like
waiting
for
a
movie,
a
miraculous
ending
就算是
滔滔不絕
無法平息
嘲笑的聲音
Even
if
it
is
gushing,
unable
to
stop,
the
mocking
sound
愛如詩
寫不出個金句
Love
is
like
a
poem,
unable
to
write
a
classic
line
我愛你
愛讓我背叛我自己
遮住我眼睛
I
love
you,
love
makes
me
betray
myself,
covers
my
eyes
愛著你
像等電影
奇蹟結局
Loving
you
is
like
waiting
for
a
movie,
a
miraculous
ending
就算是
滔滔不絕
無法平息
嘲笑的聲音
Even
if
it
is
gushing,
unable
to
stop,
the
mocking
sound
愛如詩
寫不出個金句
Love
is
like
a
poem,
unable
to
write
a
classic
line
愛如歌
而你是我的終曲
我的唯一
Love
is
like
a
song,
and
you
are
my
finale,
my
only
one
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wu Qing Feng, 呉 青峰, 呉 青峰
Альбом
想幸福的人
дата релиза
17-08-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.