Rainie Yang - 少年維特的煩惱 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rainie Yang - 少年維特的煩惱




少年維特的煩惱
Муки юного Вертера
給親愛的你 我迷戀的筆
Любимому, мое одержимое перо,
再美麗的信 也無法說明
Даже самое красивое письмо не сможет объяснить,
那無止境的夜裡 寂寞的星
В этой бесконечной ночи, одинокие звезды
閃爍 因為燃燒殆盡
Мерцают, потому что сгорают дотла.
給親愛的你 我們的愛情
Любимому, наша любовь,
再浪漫的心 也無法證明
Даже самое романтичное сердце не сможет доказать,
那無賴般的生命 深不見底
Что эта разбойничья жизнь, бездонная,
已經 轉身遠遠流去
Уже отвернулась и ушла далеко.
我愛你 愛讓我成為我自己 守護我心靈
Я люблю тебя, любовь позволяет мне быть собой, охраняет мою душу,
愛著你 像齣悲劇 讓我沉溺
Любить тебя - как трагедия, в которой я тону,
就算是沉默不語 無法靠近 遙遠的距離
Даже если молчу, не могу приблизиться, далекая дистанция,
大雨中 淋濕的想念更透明
Под дождем, промокшие мысли становятся прозрачнее.
我愛你 愛讓我背叛我自己 遮住我眼睛
Я люблю тебя, любовь заставляет меня предавать себя, закрывает мои глаза,
愛著你 像等電影 奇蹟結局
Любить тебя - как ждать фильма, чудесного финала,
就算是 滔滔不絕 無法平息 嘲笑的聲音
Даже если говорю без умолку, не могу заглушить насмешливые голоса,
愛如詩 寫不出個金句
Любовь как поэзия, не могу написать золотую строку.
給親愛的你 這隻字片語
Любимому, эти обрывки слов,
再多的情緒 也無法表明
Сколько бы эмоций ни было, не смогут выразить,
那不該要的回應 所有詭計
Тот ненужный ответ, все уловки
終於 像流星般死去
Наконец, как метеоры, погибли.
我愛你 愛讓我成為我自己 守護我心靈
Я люблю тебя, любовь позволяет мне быть собой, охраняет мою душу,
愛著你 像齣悲劇 讓我沉溺
Любить тебя - как трагедия, в которой я тону,
就算是沉默不語 無法靠近 遙遠的距離
Даже если молчу, не могу приблизиться, далекая дистанция,
大雨中 淋濕的想念更透明
Под дождем, промокшие мысли становятся прозрачнее.
我愛你 愛讓我背叛我自己 遮住我眼睛
Я люблю тебя, любовь заставляет меня предавать себя, закрывает мои глаза,
愛著你 像等電影 奇蹟結局
Любить тебя - как ждать фильма, чудесного финала,
就算是 滔滔不絕 無法平息 嘲笑的聲音
Даже если говорю без умолку, не могу заглушить насмешливые голоса,
愛如詩 寫不出個金句
Любовь как поэзия, не могу написать золотую строку.
我愛你 愛讓我背叛我自己 遮住我眼睛
Я люблю тебя, любовь заставляет меня предавать себя, закрывает мои глаза,
愛著你 像等電影 奇蹟結局
Любить тебя - как ждать фильма, чудесного финала,
就算是 滔滔不絕 無法平息 嘲笑的聲音
Даже если говорю без умолку, не могу заглушить насмешливые голоса,
愛如詩 寫不出個金句
Любовь как поэзия, не могу написать золотую строку.
愛如歌 而你是我的終曲 我的唯一
Любовь как песня, а ты - моя финальная нота, мой единственный.





Авторы: Wu Qing Feng, 呉 青峰, 呉 青峰


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.