Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
挽手踩起浪花
那池塘
长什么样
Händchenhaltend
Wellen
treten,
wie
sah
der
Teich
nur
aus?
何时开始天变好宽
教人长大就该飘荡
Wann
begann
der
Himmel,
weit
zu
werden,
lehrte,
dass
Erwachsenwerden
Wandern
bedeutet
站在自行车后座
迎著风
那种温暖
Auf
dem
Fahrrad-Gepäckträger
stehend,
in
den
Wind
– diese
Wärme
紧贴著背转多少弯
谁想得到终要走散
An
deinen
Rücken
geschmiegt
durch
viele
Kurven,
wer
dachte,
dass
wir
uns
trennen
遗失桨的小船
在暴风雨流转
Ein
Boot
ohne
Ruder
treibt
im
Sturm
找不到梦怎么办
Was
tun,
wenn
der
Traum
sich
nicht
finden
lässt?
你守护的目光
总会牵引我返航
Dein
beschützender
Blick
wird
mich
immer
zurück
in
den
Hafen
leiten
带着爱启程
Mit
Liebe
breche
ich
auf
一个人落单
并不等于孤单
Allein
zu
sein
heißt
nicht,
einsam
zu
sein
相依患难一段
美梦本就短暂
Gemeinsam
durch
Not
gegangen,
Träume
sind
von
Natur
aus
kurz
谅解了
也是另一种勇敢
Verzeihen
zu
können
ist
auch
eine
Art
Mut
带着爱启程
Mit
Liebe
breche
ich
auf
我生命的前半
你臂弯像座山
Die
erste
Hälfte
meines
Lebens,
dein
Arm
war
wie
ein
Berg
越远越真切存在
抬头只能遥望
Je
ferner,
desto
klarer
spürbar
– blickend
nur
aus
der
Ferne
哄干我眼泪的
那颗糖
到哪去了
Wo
ist
die
Süßigkeit,
die
meine
Tränen
trocknete?
还给你能不能交换
再帮我盖一次被单
Kann
ich
sie
dir
zurückgeben,
damit
du
noch
einmal
die
Decke
über
mich
legst
抓你小指回家
那旅途
像走不完
An
deinem
kleinen
Finger
nach
Hause
ziehend
– die
Reise
fühlte
sich
endlos
an
当时那片晴空好蓝
云却总会被风吹散
Der
Himmel
war
so
blau
damals,
doch
Wolken
zerstreuen
sich
im
Wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Song Wei Ma, Wei Quan Chen
Альбом
想幸福的人
дата релиза
17-08-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.