Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chang Hen Ge Ge
Chang Hen Ge Ge
時常想
純遐想
Ich
denke
oft,
reine
Fantasie,
誰人幫你摘個月亮
wer
dir
hilft,
den
Mond
zu
pflücken.
其實你
可知道
Weißt
du
eigentlich,
真心想要的模樣
was
du
dir
wirklich
wünschst?
得一想二
恨留不住
Kaum
hast
du
eins,
willst
du
schon
zwei,
hasst
es,
nichts
festhalten
zu
können.
獎金得了
禮物都要
Den
Bonus
bekommen,
die
Geschenke
willst
du
auch.
常埋怨沒際遇寵愛
Beschwerst
dich
stets
über
fehlendes
Glück
und
Zuneigung,
沒有得到好女子
dass
du
keine
gute
Frau
bekommen
hast.
藍墻紙
紅毛衣
Blaue
Tapete,
roter
Pullover,
凝神斟酌造句用詞
konzentriert
überlege
ich
die
Wortwahl.
如何說
真心意
Wie
sage
ich,
was
ich
wirklich
meine,
解釋感覺不容易
Gefühle
zu
erklären
ist
nicht
leicht.
這本書內
盡藏隱喻
Dieses
Buch
ist
voller
versteckter
Metaphern,
請君取去
細讀幾次
nimm
es
bitte
und
lies
es
mehrmals
genau.
誰亦佩服我竟是這麼
在乎你
Jeder
bewundert
mich
dafür,
wie
sehr
du
mir
am
Herzen
liegst.
這邊風光不討好
Die
Aussicht
hier
ist
nicht
erfreulich,
高瞻遠處卻攀不到
du
blickst
in
die
Ferne,
kannst
sie
aber
nicht
erreichen.
然後怪我未夠好
Dann
gibst
du
mir
die
Schuld,
nicht
gut
genug
zu
sein,
原地漫漫踏著步
trittst
langsam
auf
der
Stelle.
險峰春色總之好
Die
Frühlingslandschaft
auf
dem
gefährlichen
Gipfel
ist
jedenfalls
schön,
請君探索那些歌舞
bitte
erkunde
du
jene
Lieder
und
Tänze.
何日決定離去便要早
有預告
Wenn
du
dich
entscheidest
zu
gehen,
sag
bitte
frühzeitig
Bescheid.
多得你
難為你
Ich
danke
dir,
dass
du
dich
bemühst,
長期找我做個後備
mich
immer
als
Reserve
zu
halten.
成全你
祝福你
Ich
erfülle
deinen
Wunsch,
ich
segne
dich,
速速開發新園地
erschließe
schnell
dein
neues
Gebiet.
走這些路
原來虛度
Diesen
Weg
zu
gehen,
war
eigentlich
Zeitverschwendung.
今天醒覺
再勿虛耗
Heute
bin
ich
aufgewacht,
verschwende
keine
Zeit
mehr.
緣盡了沒有氣力再拖
Das
Schicksal
ist
erfüllt,
ich
habe
keine
Kraft
mehr,
es
hinauszuzögern.
這邊風光不討好
Die
Aussicht
hier
ist
nicht
erfreulich,
高瞻遠處卻攀不到
du
blickst
in
die
Ferne,
kannst
sie
aber
nicht
erreichen.
然後怪我未夠好
Dann
gibst
du
mir
die
Schuld,
nicht
gut
genug
zu
sein,
原地漫漫踏著步
trittst
langsam
auf
der
Stelle.
險峰春色總之好
Die
Frühlingslandschaft
auf
dem
gefährlichen
Gipfel
ist
jedenfalls
schön,
請君探索那些歌舞
bitte
erkunde
du
jene
Lieder
und
Tänze.
何日決定離去便要早
有預告
Wenn
du
dich
entscheidest
zu
gehen,
sag
bitte
frühzeitig
Bescheid.
這邊風光不討好
Die
Aussicht
hier
ist
nicht
erfreulich,
高瞻遠處卻攀不到
du
blickst
in
die
Ferne,
kannst
sie
aber
nicht
erreichen.
然後怪我未夠好
Dann
gibst
du
mir
die
Schuld,
nicht
gut
genug
zu
sein,
原地漫漫踏著步
trittst
langsam
auf
der
Stelle.
險峰春色真的好
Die
Frühlingslandschaft
auf
dem
gefährlichen
Gipfel
ist
wirklich
schön,
我會戒了你的擁抱
ich
werde
deine
Umarmung
aufgeben.
來日你別埋怨沒見到
Beschwere
dich
künftig
nicht,
mich
nicht
mehr
zu
sehen.
離合我若挨過沒跌倒
就最好
Wenn
ich
die
Trennung
überstehe,
ohne
zu
fallen,
ist
das
am
besten.
誰讓情感衰老
Wer
lässt
die
Gefühle
altern?
誰讓情感衰老
Wer
lässt
die
Gefühle
altern?
誰共誰可終老
Wer
kann
mit
wem
alt
werden?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bong Nan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.