Текст и перевод песни 楊千嬅 - E-714342
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你總會是
永久是E-714342
You
always
will
be,
eternally
you
are,
E-714342
無論你像天使
無論你像瘋子
Whether
you're
an
angel
or
a
lunatic
這七個字
似天地不改變的恩賜
These
seven
words
are
like
a
gift
from
heaven
that
never
changes
回憶即使衰退
仍留下密碼畢生永誌
Though
memories
may
fade,
they
leave
behind
a
password
that
will
last
a
lifetime
這世界
有著不多不少副面容極美
This
world
has
a
few
beautiful
faces
每秒裡
有萬千個丙與丁相愛分離
Every
second,
countless
couples
fall
in
love
and
break
up
為何讓我認得你連名字也可愛死
Why
did
I
recognize
you?
Even
your
name
is
so
adorable
無故因你筋竭力疲
莫非真有命理
I'm
exhausted
because
of
you,
as
if
it
were
destiny
最好你是
你只是E-714342
It's
better
if
you're
just
E-714342
然後我便可以
忘掉你的精緻
Then
I
can
forget
your
beauty
這七個字說的是猜不透的天意
These
seven
words
speak
of
an
unpredictable
fate
曾經反覆數算
猶如從命裡加減愛意
I've
counted
them
over
and
over,
as
if
I
could
add
or
subtract
love
from
destiny
這世界
有著一千一億副面容像你
This
world
has
a
billion
faces
like
yours
每秒裡
有萬千個丙與丁生與死
Every
second,
countless
couples
are
born
and
die
為何讓我認得你連名字也可愛死
Why
did
I
recognize
you?
Even
your
name
is
so
adorable
無故因你
筋竭力疲
I'm
exhausted
because
of
you,
for
no
reason
莫非真有命理
Could
it
really
be
destiny?
這世界
有著一千一億副面容像你
This
world
has
a
billion
faces
like
yours
每秒裡
有萬千個丙與丁生與死
Every
second,
countless
couples
are
born
and
die
為何讓我認得你連名字也如此細膩
Why
did
I
recognize
you?
Even
your
name
is
so
delicate
無故疼惜你
筋竭力疲
I
cherish
you
for
no
reason,
and
I'm
exhausted
莫非真有命理
Could
it
really
be
destiny?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林夕
Альбом
私日記
дата релиза
01-12-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.