楊千嬅 - Lie Nu - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 楊千嬅 - Lie Nu




Lie Nu
Гордая женщина
很想裝作我沒有靈魂 但你贊我性感
Так хочется притвориться бездушной, но ты хвалишь мою сексуальность.
很想偷呃拐騙的勾引 完了事便懷孕
Так хочется соблазнить тебя обманом, забеременеть и исчезнуть.
然後便跟你 跟你到家裏去掃地
А потом прийти к тебе домой и начать убираться,
讓情敵跟我講恭喜
Чтобы твои соперницы поздравляли меня.
放棄事與非 與魔鬼在一起
Забыть о добре и зле, быть с дьяволом.
烈女不怕死 但憑傲氣
Гордая женщина не боится смерти, она живет по своим правилам.
絕沒有必要呵你似歌姬
Мне незачем ублажать тебя, как певичке.
知你好過了便要分離
Как только тебе станет хорошо, я уйду.
沒有骨氣只會變奸妃
Без гордости я стану лишь коварной наложницей.
烈女不怕死 又何懼你
Гордая женщина не боится смерти, и тебя она не боится.
不會失去血性和品味
Она не потеряет свою страсть и вкус.
知你一向以我去攝期
Я знаю, ты всегда использовал меня, чтобы заполнить пустоту.
迎合你便令名譽掃地 呸呸
Угождая тебе, я теряю свою честь. Тьфу-тьфу.
本應想我變做你類型 讓你與我有景
Ты хотел, чтобы я стала такой, как тебе нравится, чтобы у нас было будущее.
只可惜得到你的尊敬 全因肯當布景
Но, к сожалению, твое уважение я заслужила, лишь играя роль декорации.
無謂被選美 逼你待我好我寧願傷悲
Не нужно устраивать конкурс красоты. Лучше я буду страдать, чем ты будешь меня любить по принуждению.
若然排在榜中最多三四 我縱像儲妃
Если я буду всего лишь третьей или четвертой в твоем списке, я буду как запасная наложница.
違背了我天地
Это противоречит моим принципам.
烈女不怕死 但憑傲氣
Гордая женщина не боится смерти, она живет по своим правилам.
絕沒有必要呵你似歌姬
Мне незачем ублажать тебя, как певичке.
知你好過了便要分離
Как только тебе станет хорошо, я уйду.
沒有骨氣只會變奸妃
Без гордости я стану лишь коварной наложницей.
烈女不怕死 又何懼你
Гордая женщина не боится смерти, и тебя она не боится.
不會失去血性和品味
Она не потеряет свою страсть и вкус.
知你一向以我去攝期
Я знаю, ты всегда использовал меня, чтобы заполнить пустоту.
迎合你便令名譽掃地
Угождая тебе, я теряю свою честь.
烈女不怕死 但憑傲氣
Гордая женщина не боится смерти, она живет по своим правилам.
絕沒有必要呵你似歌姬
Мне незачем ублажать тебя, как певичке.
知你好過了便要分離
Как только тебе станет хорошо, я уйду.
沒有骨氣只會變奸妃
Без гордости я стану лишь коварной наложницей.
烈女不怕死 又何懼你
Гордая женщина не боится смерти, и тебя она не боится.
不會失去血性和品味
Она не потеряет свою страсть и вкус.
知你一向以我去攝期
Я знаю, ты всегда использовал меня, чтобы заполнить пустоту.
迎合你便令名譽掃地 呸呸
Угождая тебе, я теряю свою честь. Тьфу-тьфу.





Авторы: Song De Lei, Xi Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.