楊千嬅 - Ye Hai Zi - перевод текста песни на немецкий

Ye Hai Zi - 楊千嬅перевод на немецкий




Ye Hai Zi
Wildes Kind
就算只談一場感情 除外都是一時虛榮
Selbst wenn es nur eine Beziehung ist, ist der Rest nur vorübergehende Eitelkeit.
不等於在蜜月套房遊玩過 就可自入自出仙境
Das bedeutet nicht, dass man, nur weil man in der Honeymoon-Suite gespielt hat, nach Belieben ins Paradies ein- und ausgehen kann.
情願獲得你的尊敬 承受太高傲的罪名
Lieber verdiene ich deinen Respekt und nehme den Vorwurf auf mich, zu stolz zu sein.
擠得進你臂彎 如情懷漸冷
Wenn ich mich in deine Arme drängen kann, aber die Gefühle erkalten,
未算孤苦也伶仃
ist das noch nicht elend und allein.
明知愛這種男孩子 也許只能如此
Ich weiß genau, solch einen Jungen zu lieben, kann vielleicht nur so sein.
但我會成為你最牽掛的一個女子
Aber ich werde die Frau sein, an die du am meisten denkst.
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Tag und Nacht lasse ich dich rätseln, wie du mich zähmen kannst.
若果親手抱住 或者不必如此
Wenn du mich fest umarmen würdest, müsste es vielleicht nicht so sein.
許多旁人說我不太明瞭男孩子
Viele Außenstehende sagen, ich würde Jungen nicht verstehen.
不受命令就是一種最壞名字
Sich nichts befehlen zu lassen, ist der schlechteste Ruf, den man haben kann.
笑我這個毫無辦法管束的野孩子
Sie lachen über mich, dieses wilde Kind, das sich nicht bändigen lässt.
連沒有幸福都不介意
Dass es mir nicht einmal etwas ausmacht, kein Glück zu haben.
若我依然堅持忠誠 難道你又適合安定?
Wenn ich weiterhin loyal bleibe, bist du dann überhaupt für Beständigkeit geeignet?
真可惜 說要吻我的還未吻 自己就自夢中甦醒
Wirklich schade, der, der mich küssen wollte, hat es noch nicht getan, und schon wache ich aus meinem Traum auf.
離場是否有點失敬? 或是更轟烈的劇情
Ist mein Abgang vielleicht respektlos? Oder ist es eine dramatischere Wendung?
必需有這結果 才能懷念我
Dieses Ende ist nötig, damit du dich an mich erinnerst.
讓我於荒野馳騁
Lass mich durch die Wildnis galoppieren.
明知愛這種男孩子 也許只能如此
Ich weiß genau, solch einen Jungen zu lieben, kann vielleicht nur so sein.
但我會成為你最牽掛的一個女子
Aber ich werde die Frau sein, an die du am meisten denkst.
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Tag und Nacht lasse ich dich rätseln, wie du mich zähmen kannst.
若果親手抱住 或者不必如此
Wenn du mich fest umarmen würdest, müsste es vielleicht nicht so sein.
許多旁人說我不太明瞭男孩子
Viele Außenstehende sagen, ich würde Jungen nicht verstehen.
不受命令就是一種最壞名字
Sich nichts befehlen zu lassen, ist der schlechteste Ruf, den man haben kann.
笑我這個毫無辦法管束的野孩子
Sie lachen über mich, dieses wilde Kind, das sich nicht bändigen lässt.
連沒有幸福都不介意
Dass es mir nicht einmal etwas ausmacht, kein Glück zu haben.
明知愛這種男孩子 也許只能如此
Ich weiß genau, solch einen Jungen zu lieben, kann vielleicht nur so sein.
但我會成為你最牽掛的一個女子
Aber ich werde die Frau sein, an die du am meisten denkst.
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Tag und Nacht lasse ich dich rätseln, wie du mich zähmen kannst.
若果親手抱住 或者不必如此
Wenn du mich fest umarmen würdest, müsste es vielleicht nicht so sein.
許多旁人說我不太明瞭男孩子
Viele Außenstehende sagen, ich würde Jungen nicht verstehen.
不受命令就是一種最壞名字
Sich nichts befehlen zu lassen, ist der schlechteste Ruf, den man haben kann.
我也笑我原來是個天生的野孩子
Ich lache selbst darüber, dass ich wohl ein geborenes wildes Kind bin.
連沒有幸福都不介意
Dass es mir nicht einmal etwas ausmacht, kein Glück zu haben.





Авторы: Song De Lei, Wyman Wong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.