Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
就算只談一場感情
除外都是一時虛榮
Selbst
wenn
es
nur
eine
Beziehung
ist,
ist
der
Rest
nur
vorübergehende
Eitelkeit.
不等於在蜜月套房遊玩過
就可自入自出仙境
Das
bedeutet
nicht,
dass
man,
nur
weil
man
in
der
Honeymoon-Suite
gespielt
hat,
nach
Belieben
ins
Paradies
ein-
und
ausgehen
kann.
情願獲得你的尊敬
承受太高傲的罪名
Lieber
verdiene
ich
deinen
Respekt
und
nehme
den
Vorwurf
auf
mich,
zu
stolz
zu
sein.
擠得進你臂彎
如情懷漸冷
Wenn
ich
mich
in
deine
Arme
drängen
kann,
aber
die
Gefühle
erkalten,
未算孤苦也伶仃
ist
das
noch
nicht
elend
und
allein.
明知愛這種男孩子
也許只能如此
Ich
weiß
genau,
solch
einen
Jungen
zu
lieben,
kann
vielleicht
nur
so
sein.
但我會成為你最牽掛的一個女子
Aber
ich
werde
die
Frau
sein,
an
die
du
am
meisten
denkst.
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Tag
und
Nacht
lasse
ich
dich
rätseln,
wie
du
mich
zähmen
kannst.
若果親手抱住
或者不必如此
Wenn
du
mich
fest
umarmen
würdest,
müsste
es
vielleicht
nicht
so
sein.
許多旁人說我不太明瞭男孩子
Viele
Außenstehende
sagen,
ich
würde
Jungen
nicht
verstehen.
不受命令就是一種最壞名字
Sich
nichts
befehlen
zu
lassen,
ist
der
schlechteste
Ruf,
den
man
haben
kann.
笑我這個毫無辦法管束的野孩子
Sie
lachen
über
mich,
dieses
wilde
Kind,
das
sich
nicht
bändigen
lässt.
連沒有幸福都不介意
Dass
es
mir
nicht
einmal
etwas
ausmacht,
kein
Glück
zu
haben.
若我依然堅持忠誠
難道你又適合安定?
Wenn
ich
weiterhin
loyal
bleibe,
bist
du
dann
überhaupt
für
Beständigkeit
geeignet?
真可惜
說要吻我的還未吻
自己就自夢中甦醒
Wirklich
schade,
der,
der
mich
küssen
wollte,
hat
es
noch
nicht
getan,
und
schon
wache
ich
aus
meinem
Traum
auf.
離場是否有點失敬?
或是更轟烈的劇情
Ist
mein
Abgang
vielleicht
respektlos?
Oder
ist
es
eine
dramatischere
Wendung?
必需有這結果
才能懷念我
Dieses
Ende
ist
nötig,
damit
du
dich
an
mich
erinnerst.
讓我於荒野馳騁
Lass
mich
durch
die
Wildnis
galoppieren.
明知愛這種男孩子
也許只能如此
Ich
weiß
genau,
solch
einen
Jungen
zu
lieben,
kann
vielleicht
nur
so
sein.
但我會成為你最牽掛的一個女子
Aber
ich
werde
die
Frau
sein,
an
die
du
am
meisten
denkst.
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Tag
und
Nacht
lasse
ich
dich
rätseln,
wie
du
mich
zähmen
kannst.
若果親手抱住
或者不必如此
Wenn
du
mich
fest
umarmen
würdest,
müsste
es
vielleicht
nicht
so
sein.
許多旁人說我不太明瞭男孩子
Viele
Außenstehende
sagen,
ich
würde
Jungen
nicht
verstehen.
不受命令就是一種最壞名字
Sich
nichts
befehlen
zu
lassen,
ist
der
schlechteste
Ruf,
den
man
haben
kann.
笑我這個毫無辦法管束的野孩子
Sie
lachen
über
mich,
dieses
wilde
Kind,
das
sich
nicht
bändigen
lässt.
連沒有幸福都不介意
Dass
es
mir
nicht
einmal
etwas
ausmacht,
kein
Glück
zu
haben.
明知愛這種男孩子
也許只能如此
Ich
weiß
genau,
solch
einen
Jungen
zu
lieben,
kann
vielleicht
nur
so
sein.
但我會成為你最牽掛的一個女子
Aber
ich
werde
die
Frau
sein,
an
die
du
am
meisten
denkst.
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Tag
und
Nacht
lasse
ich
dich
rätseln,
wie
du
mich
zähmen
kannst.
若果親手抱住
或者不必如此
Wenn
du
mich
fest
umarmen
würdest,
müsste
es
vielleicht
nicht
so
sein.
許多旁人說我不太明瞭男孩子
Viele
Außenstehende
sagen,
ich
würde
Jungen
nicht
verstehen.
不受命令就是一種最壞名字
Sich
nichts
befehlen
zu
lassen,
ist
der
schlechteste
Ruf,
den
man
haben
kann.
我也笑我原來是個天生的野孩子
Ich
lache
selbst
darüber,
dass
ich
wohl
ein
geborenes
wildes
Kind
bin.
連沒有幸福都不介意
Dass
es
mir
nicht
einmal
etwas
ausmacht,
kein
Glück
zu
haben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Song De Lei, Wyman Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.