Текст и перевод песни 楊千嬅 - Ye Hai Zi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
就算只談一場感情
除外都是一時虛榮
Even
if
it's
just
one
true
love,
everything
else
is
fleeting
vanity
不等於在蜜月套房遊玩過
就可自入自出仙境
A
honeymoon
suite
doesn't
guarantee
a
fairytale
ending
情願獲得你的尊敬
承受太高傲的罪名
I'd
rather
earn
your
respect,
bear
the
weight
of
pride's
decree
擠得進你臂彎
如情懷漸冷
To
fit
in
your
embrace,
only
to
feel
your
affection
freeze
未算孤苦也伶仃
Leaves
me
lonely,
even
if
not
utterly
in
distress
明知愛這種男孩子
也許只能如此
I
know
loving
a
boy
like
you
might
only
lead
to
this
但我會成為你最牽掛的一個女子
But
I'll
become
the
woman
who
lingers
in
your
every
kiss
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Day
and
night,
you'll
wonder
how
to
tame
my
wild
heart's
bliss
若果親手抱住
或者不必如此
Perhaps
if
you
held
me
close,
this
wouldn't
be
amiss
許多旁人說我不太明瞭男孩子
So
many
say
I
don't
understand
boys
like
you
at
all
不受命令就是一種最壞名字
That
defying
orders
earns
me
a
name
they
deem
a
fall
笑我這個毫無辦法管束的野孩子
They
laugh
at
me,
the
wild
child,
beyond
anyone's
thrall
連沒有幸福都不介意
Even
a
lack
of
happiness
won't
break
my
spirit's
wall
若我依然堅持忠誠
難道你又適合安定?
If
I
remain
faithful,
are
you
even
fit
to
settle
down?
真可惜
說要吻我的還未吻
自己就自夢中甦醒
Such
a
pity,
you
woke
from
the
dream
before
my
lips
you'd
found
離場是否有點失敬?
或是更轟烈的劇情
Is
leaving
now
disrespectful?
Or
a
more
dramatic
sound?
必需有這結果
才能懷念我
Perhaps
only
this
ending
will
make
your
memories
profound
讓我於荒野馳騁
Let
me
run
free
in
the
wild,
unbound
明知愛這種男孩子
也許只能如此
I
know
loving
a
boy
like
you
might
only
lead
to
this
但我會成為你最牽掛的一個女子
But
I'll
become
the
woman
who
lingers
in
your
every
kiss
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Day
and
night,
you'll
wonder
how
to
tame
my
wild
heart's
bliss
若果親手抱住
或者不必如此
Perhaps
if
you
held
me
close,
this
wouldn't
be
amiss
許多旁人說我不太明瞭男孩子
So
many
say
I
don't
understand
boys
like
you
at
all
不受命令就是一種最壞名字
That
defying
orders
earns
me
a
name
they
deem
a
fall
笑我這個毫無辦法管束的野孩子
They
laugh
at
me,
the
wild
child,
beyond
anyone's
thrall
連沒有幸福都不介意
Even
a
lack
of
happiness
won't
break
my
spirit's
wall
明知愛這種男孩子
也許只能如此
I
know
loving
a
boy
like
you
might
only
lead
to
this
但我會成為你最牽掛的一個女子
But
I'll
become
the
woman
who
lingers
in
your
every
kiss
朝朝暮暮讓你猜想如何馴服我
Day
and
night,
you'll
wonder
how
to
tame
my
wild
heart's
bliss
若果親手抱住
或者不必如此
Perhaps
if
you
held
me
close,
this
wouldn't
be
amiss
許多旁人說我不太明瞭男孩子
So
many
say
I
don't
understand
boys
like
you
at
all
不受命令就是一種最壞名字
That
defying
orders
earns
me
a
name
they
deem
a
fall
我也笑我原來是個天生的野孩子
I
laugh
at
myself,
I'm
a
natural
born
wild
child,
after
all
連沒有幸福都不介意
Even
a
lack
of
happiness
won't
break
my
spirit's
wall
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.