Текст и перевод песни 楊千嬅 - 一個人的童話
一個人的童話
A Fairytale for One
神像跌踤了
仍然是碎石吧
The
idol
fell,
still
just
rubble,
right?
人魚著陸後
大概得泡沫吧
A
mermaid
on
land,
probably
just
foam,
right?
那陣時
還沒有戀愛過
Back
then,
still
hadn't
fallen
in
love
才無知到真的信吧
So
naive
to
believe
it,
right?
誰亦不吻我
回頭又再睡吧
No
one
kisses
me,
I
turn
back
and
go
back
to
sleep,
right?
原形未敗露
就再等午夜吧
Disguise
not
yet
seen
through,
just
wait
for
midnight,
right?
要是誰還是說不愛我
If
someone
still
says
they
don't
love
me
能求魔鏡解答嗎
Can
I
ask
the
magic
mirror
for
an
answer?
演出一場一人的童話
Performing
a
one-person
fairy
tale
不必一路一直等候他
Don't
have
to
keep
waiting
for
him
沒戀愛出現不用生活嗎
Without
love,
do
we
stop
living?
無緣騎上白馬會自行歸家
No
chance
to
ride
a
white
horse,
I'll
just
go
home
by
myself
苦戀不一定是浪漫
不必欺騙人
Unrequited
love
is
not
necessarily
romantic,
no
need
to
fool
yourself
孤單不一定是寂寞
掛少一個人
Being
alone
is
not
necessarily
lonely,
just
one
less
person
to
care
about
花一生追逐動地驚天
真的太苦心
Spending
a
lifetime
chasing
earth-shattering
love,
it's
too
much
trouble
從沒王子愛惜都要做人
Even
without
a
prince
to
cherish
me,
I'll
still
be
a
person
一開始總是幸運地
識到這個人
In
the
beginning,
always
lucky
to
meet
this
person
到結尾總是順利地
安穩過一生
In
the
end,
always
smoothly
settled
down
for
life
但其實真實命運
很少寫得這麼吸引
But
in
reality,
fate
is
rarely
so
captivating
如若童話永不變真
給趕出糖果屋
If
fairy
tales
never
come
true,
I'll
be
thrown
out
of
the
candy
house
擠不上南瓜車
揭開了紅帽子
Can't
fit
into
the
pumpkin
carriage,
take
off
the
red
hat
沉睡了等誰熱吻
Sleeping,
waiting
for
someone's
kiss
還未到我試
球鞋亦著住吧
Haven't
tried
it
yet,
still
wearing
the
glass
slippers,
right?
仍然沒艷遇
木偶都抱住吧
Still
no
romance,
still
hugging
the
wooden
puppet,
right?
我暫時還沒有急切到
I'm
not
in
a
hurry
yet
求其找隻青蛙吻吧
To
just
find
any
old
frog
to
kiss,
right?
無論龜與兔
能全部到達吧
No
matter
the
tortoise
or
the
hare,
they
can
all
reach
it,
right?
巫婆日夜煉
煉製出快樂吧
The
witch
works
day
and
night,
creating
happiness,
right?
要夢遊無論置身那裡
To
sleepwalk,
no
matter
where
I
am
隨時可以出發嗎
Can
I
leave
anytime?
演出一場一人的童話
Performing
a
one-person
fairy
tale
不必一路一直等候他
Don't
have
to
keep
waiting
for
him
沒戀愛出現不用生活嗎
Without
love,
do
we
stop
living?
無緣騎上白馬會自行歸家
No
chance
to
ride
a
white
horse,
I'll
just
go
home
by
myself
苦戀不一定是浪漫
不必欺騙人
Unrequited
love
is
not
necessarily
romantic,
no
need
to
fool
yourself
孤單不一定是寂寞
掛少一個人
Being
alone
is
not
necessarily
lonely,
just
one
less
person
to
care
about
聽得多穿鑿附會真的不該太天真
It's
really
naive
to
listen
to
so
much
far-fetched
nonsense
從沒王子愛惜都要做人
Even
without
a
prince
to
cherish
me,
I'll
still
be
a
person
一開始總是幸運地
識到這個人
In
the
beginning,
always
lucky
to
meet
this
person
到結尾總是順利地
安穩過一生
In
the
end,
always
smoothly
settled
down
for
life
但其實真實命運
很少寫得這麼吸引
But
in
reality,
fate
is
rarely
so
captivating
如若童話永不變真
給趕出糖果屋
If
fairy
tales
never
come
true,
I'll
be
thrown
out
of
the
candy
house
擠不上南瓜車
揭開了紅帽子
Can't
fit
into
the
pumpkin
carriage,
take
off
the
red
hat
沉睡了等誰熱吻
Sleeping,
waiting
for
someone's
kiss
一開始總是幸運地
識到這個人
In
the
beginning,
always
lucky
to
meet
this
person
到結尾總是順利地
安穩過一生
In
the
end,
always
smoothly
settled
down
for
life
但其實真實命運
很少寫得這麼吸引
But
in
reality,
fate
is
rarely
so
captivating
如若童話永不變真
給趕出糖果屋
If
fairy
tales
never
come
true,
I'll
be
thrown
out
of
the
candy
house
擠不上南瓜車
揭開了紅帽子
Can't
fit
into
the
pumpkin
carriage,
take
off
the
red
hat
還未算輸別激憤
It's
not
over
yet,
don't
get
upset
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wyman Wong, C Y Kong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.