楊千嬅 - 人情世故 (國) - перевод текста песни на немецкий

人情世故 (國) - 楊千嬅перевод на немецкий




人情世故 (國)
Menschliche Angelegenheiten (Mandarin)
太容易付出 却不容易相处
Zu leicht zu geben, doch schwer zu vereinbaren
难怪我总是被辜负
Kein Wunder, dass ich immer enttäuscht werde
太多的领悟 却太少的幸福
Zu viele Einsichten, doch zu wenig Glück
是天生性格太顽固
Ist mein Wesen einfach zu stur?
我行我素 那样又何苦
Ich mach mein Ding, doch was bringt das schon?
我又不是不懂人情世故
Als ob ich nicht wüsste, wie die Welt läuft
假装什么都糊涂 假装什么都瞑目
So zu tun, als wär ich ahnungslos, so zu tun, als seh ich nichts
小聪明没用 扮小人物 完全作不了主
Schlaumeier helfen nicht, spiel die Kleine, hast kein Mitspracherecht
好像没有唸过书 好像需要受保护
Als hätte ich nie gelernt, als bräuchte ich Schutz
谁犯了错误 不动声息饶恕 男人就会满足
Wer Fehler macht, wird still verziehen, dann ist der Mann zufrieden
我的回忆录 铺满难走的路
Meine Erinnerungen sind voll steiniger Pfade
尽管只是携手漫步
Auch wenn wir nur Hand in Hand spazierten
开始到结束 不会无缘无故
Von Anfang bis Ende, nichts geschieht ohne Grund
一定是我过于在乎
Sicher lag’s daran, dass ich zu sehr liebte
我行我素 那样又何苦
Ich mach mein Ding, doch was bringt das schon?
我又不是不懂人情世故
Als ob ich nicht wüsste, wie die Welt läuft
假装什么都糊涂 假装什么都瞑目
So zu tun, als wär ich ahnungslos, so zu tun, als seh ich nichts
小聪明没用 扮小人物 完全作不了主
Schlaumeier helfen nicht, spiel die Kleine, hast kein Mitspracherecht
好像没有唸过书 好像需要受保护
Als hätte ich nie gelernt, als bräuchte ich Schutz
一收到礼物 就可爱像宠物 就按剧本演出
Sobald ich Geschenke kriege, süß wie ein Haustier, spiel ich meine Rolle
假装什么都糊涂 假装什么都瞑目
So zu tun, als wär ich ahnungslos, so zu tun, als seh ich nichts
小聪明没用 扮小人物 完全作不了主
Schlaumeier helfen nicht, spiel die Kleine, hast kein Mitspracherecht
假装不懂得愤怒 假装不懂得投诉
So zu tun, als kennt ich keinen Zorn, als wüsst ich nicht, wie man klagt
情深没有用 难道就靠讲究人情世故
Tiefe Gefühle zählen nicht, zählt am Ende nur Weltklugheit?
好像没有唸过书 好像不会有感触
Als hätte ich nie gelernt, als spürte ich nichts
放弃我态度 得到爱情前途
Gib meine Haltung auf, krieg Liebe und Zukunft
我该不该演出
Soll ich die Rolle spielen?





Авторы: Xi Lin, A Gun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.