Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
的士車廂裏盡管挨近你
Im
Taxi
dränge
ich
mich
an
dich,
心知擠迫得你喘不過氣
weiß,
dass
die
Enge
dir
die
Luft
nimmt.
未去到結尾並不知相戀這段路太短
Bevor
das
Ende
kam,
wusste
ich
nicht,
wie
kurz
diese
Liebe
ist,
沿路數十裏怎麼刻骨銘記
Doch
diese
Meilen
brennen
sich
in
mein
Herz.
任我再接送你
你邊走邊嘆氣
Ich
fahre
dich,
doch
dein
Seufzen
sagt
mir,
原來白費心機
dass
alles
vergeblich
war.
繼續愛你令我自卑
Diese
Liebe
macht
mich
klein,
也許愛到最遠
我們只得八公里
vielleicht
reicht
sie
nur
acht
Meilen
weit.
還可以
纏繞你
幾公里
Wie
viele
noch,
bevor
du
gehst?
難為我
容忍我
都是你
Du
erträgst
mich,
aber
willst
du
das?
捱夠未
捱夠未
Wie
viel
mehr?
Wie
viel
mehr?
一路自虐至死仍不肯放低你
Ich
quäle
mich,
doch
kann
dich
nicht
loslassen.
從今起
離開你
幾千里
Ab
heute
trennen
uns
tausend
Meilen,
行兩步
捱兩步
jeder
Schritt
tut
weh,
但求為你
就放下你
doch
ich
lasse
dich
gehen
– für
dich.
司機
怎講笑
亦不懂再笑
Der
Fahrer
scherzt
nicht,
ich
lache
nicht,
咪錶
好比心跳不可再跳
der
Zähler
steht
still
wie
mein
Herz.
讓你我見證
幸福的風景一寸寸變小
Wir
sehen,
wie
das
Glück
schwindet,
回望倒後鏡
自己都不見了
im
Rückspiegel
verschwinde
ich
selbst.
習慣每晚接你
滿街燈色太美
Jeden
Abend
hol
ich
dich
ab,
die
Lichter
so
schön,
唯求做你司機
nur
um
dein
Fahrer
zu
sein.
看盡處處是紀念碑
Überall
Mahnmale
der
Liebe,
我竟閉上兩眼看成這一世福氣
ich
schließe
die
Augen
und
nenne
es
Glück.
還可以
纏繞你
幾公里
Wie
viele
noch,
bevor
du
gehst?
難為我
容忍我
都是你
Du
erträgst
mich,
aber
willst
du
das?
捱夠未
捱夠未
Wie
viel
mehr?
Wie
viel
mehr?
一路自虐至死仍不肯放低你
Ich
quäle
mich,
doch
kann
dich
nicht
loslassen.
從今起
離開你
幾千里
Ab
heute
trennen
uns
tausend
Meilen,
行兩步
捱兩步
jeder
Schritt
tut
weh,
愈行愈遠
離我萬里
ich
gehe
weiter
– doch
du
bist
schon
weit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jian Hua Lin, Ruo Ning Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.