Текст и перевод песни 楊千嬅 - 出埃及記 - Live
床前
沒有沙丘
怎麼我會
跌盪飄流
У
кровати
нет
песчаных
дюн,
так
почему
же
я
как
будто
в
море
скитаюсь?
抬頭
沒有千秋
怎麼我怕
放下兩手
Поднимаю
голову
– надо
мной
не
вечность,
так
отчего
боюсь
руки
разжать?
如好景
都似夢遊
為何惶惑依舊
Если
даже
счастье
– словно
бред,
почему
же
тревога
не
проходит?
如伸手
不見盡頭
叫這世間退後
Если
даже,
протянув
руку,
не
коснуться
края,
пусть
этот
мир
отступит.
明明
滅了燈影
怎麼我會
晝夜分明
Я
же
погасила
свет,
так
почему
же
различаю
день
от
ночи?
明明
藏住了鐘錶
怎麼每秒
撲地有聲
Я
же
спрятала
часы,
так
почему
же
каждая
секунда
с
оглушительным
стуком
падает
на
пол?
時分針
請你忘形
為何搖動不停
Стрелки,
прошу,
остановитесь,
зачем
же
вы
движетесь
без
устали?
離終點
不遠路程
暫時別要乍醒
До
финала
не
так
уж
далеко,
не
нужно
сейчас
просыпаться.
我想知
如何令雪地花開
Я
хочу
знать,
как
заставить
цвести
снега,
如何赤足走過
茫茫深海
超乎奇蹟以外
Как
пройти
босиком
сквозь
бескрайнее
море,
за
пределы
всех
чудес.
我想知
如何叫記憶刪改
Я
хочу
знать,
как
стереть
воспоминания,
如何以兩手將水深海闊
緩緩推開
Как
двумя
руками
раздвинуть
бездонные
воды,
讓這路途內記住
如何被愛
Чтобы
этот
путь
хранил
память
о
том,
как
любить.
抬頭
沒有天空
怎麼我會
拍翼飛翔
Поднимаю
голову
– надо
мной
нет
неба,
так
почему
же
я,
словно
птица,
парю?
床前
還沒有開花
怎麼到處
洩露暗香
У
кровати
ещё
не
распустились
цветы,
так
почему
же
повсюду
струится
их
аромат?
如好景
不會漫長
為何迎面風涼
Если
даже
счастье
не
вечно,
почему
же
на
меня
дует
холодный
ветер?
如伸手
不見下場
暫時讓我冥想
Если
даже,
протянув
руку,
не
коснуться
развязки,
позволь
мне
пока
остаться
в
неведении.
我想知
如何令雪地花開
Я
хочу
знать,
как
заставить
цвести
снега,
如何赤足走過
茫茫深海
超乎奇蹟以外
Как
пройти
босиком
сквозь
бескрайнее
море,
за
пределы
всех
чудес.
我想知
如何叫記憶刪改
Я
хочу
знать,
как
стереть
воспоминания,
如何以兩手將水深海闊
緩緩推開
Как
двумя
руками
раздвинуть
бездонные
воды,
讓這路途沒意外
Чтобы
этот
путь
был
без
случайностей.
我想知
如何用愛換取愛
Я
хочу
знать,
можно
ли
любовь
выменять
на
любовь,
如何赤足走過
茫茫深海
超乎奇蹟以外
Как
пройти
босиком
сквозь
бескрайнее
море,
за
пределы
всех
чудес.
我想知
如何永遠不分開
Я
хочу
знать,
как
нам
не
расставаться
никогда,
如何趁意足心滿的一剎
緩緩淹蓋
Как
в
тот
момент,
когда
твои
стопы
коснутся
воды,
позволить
ей
сомкнуться
над
головой,
讓我被埋在深海
不知後來
Чтобы
я
осталась
погребена
в
пучине,
не
зная,
что
ждёт
впереди.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, Leung Keith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.