楊千嬅 - 友誼萬歲 - перевод текста песни на немецкий

友誼萬歲 - 楊千嬅перевод на немецкий




友誼萬歲
Lang lebe die Freundschaft
循例的邂逅 在場全是好友
Zufälliges Treffen wie üblich, alle Anwesenden sind Freunde.
同樣說 同樣笑 同樣喝酒
Gleiches Reden, gleiches Lachen, gleiches Trinken.
輕輕握你手 仿似同伴那樣問候
Leicht drücke ich deine Hand, grüße dich wie einen Freund.
但願萬般的牽掛 自你掌心內滲透
Doch wünschte ich, all meine Sehnsucht würde durch deine Handfläche dringen.
弦外的韻律 就由眉目演奏
Die Melodie jenseits der Worte wird von den Blicken gespielt.
誰在奏 誰在聽 誰在接收
Wer spielt sie, wer hört sie, wer empfängt sie?
假使開了口 恐怕無力繼續善後
Würde ich es aussprechen, fürchte ich, könnte ich mit den Folgen nicht umgehen.
就像是相識太久 最多只可成好友
Es ist, als kennten wir uns zu lange, höchstens können wir nur Freunde sein.
我對你怎樣你也應該知 如寫滿我臉的字
Wie ich für dich fühle, solltest du wissen, es steht mir ins Gesicht geschrieben.
為何你 杯碰杯一剎
Warum du, beim Anstoßen der Gläser,
還提著 友誼 友誼 這詞語
immer noch Freundschaft, Freundschaft, dieses Wort erwähnst?
一向我對你怎樣你也應該知 還請你有個表示
Wie ich schon immer für dich fühle, solltest du wissen, bitte gib mir ein Zeichen.
是情侶 或朋友 都可以
Ob Liebespaar oder Freunde, beides ginge.
亦勝於 冷靜至此 按著拍子
Besser jedenfalls als diese kühle Ruhe, im Takt,
唱著 友誼萬歲
singend 'Lang lebe die Freundschaft'.
談話的態度 像隨時被擁抱
Die Art, wie wir reden, als könnte ich jeden Moment umarmt werden.
期待你 期待愛 期望太高
Ich erwarte dich, erwarte Liebe, die Erwartungen sind zu hoch.
仿彿很要好 超過同伴那份熱度
Es scheint, wir stehen uns sehr nahe, mehr als die Wärme von Freunden.
但是別開心 太早 若說愛慕還不到
Aber freu dich nicht zu früh, von Liebe zu sprechen, wäre verfrüht.
我對你怎樣你也應該知 如寫滿我臉的字
Wie ich für dich fühle, solltest du wissen, es steht mir ins Gesicht geschrieben.
為何你 杯碰杯一剎
Warum du, beim Anstoßen der Gläser,
還提著 友誼 友誼 這詞語
immer noch Freundschaft, Freundschaft, dieses Wort erwähnst?
一向我對你怎樣你也應該知 還請你有個表示
Wie ich schon immer für dich fühle, solltest du wissen, bitte gib mir ein Zeichen.
是情侶 或朋友 都可以
Ob Liebespaar oder Freunde, beides ginge.
亦勝於 冷靜至此 按著拍子
Besser jedenfalls als diese kühle Ruhe, im Takt,
唱著 友誼萬歲
singend 'Lang lebe die Freundschaft'.
我對你怎樣你也應該知 如寫滿我臉的字
Wie ich für dich fühle, solltest du wissen, es steht mir ins Gesicht geschrieben.
為何你 杯碰杯一剎
Warum du, beim Anstoßen der Gläser,
還提著 友誼 友誼 這詞語
immer noch Freundschaft, Freundschaft, dieses Wort erwähnst?
一向我對你怎樣你也應該知 還請你有個表示
Wie ich schon immer für dich fühle, solltest du wissen, bitte gib mir ein Zeichen.
是情侶 或朋友 都可以
Ob Liebespaar oder Freunde, beides ginge.
事到此 有沒意思 也讓我知
Nachdem es so weit gekommen ist, ob es Sinn macht oder nicht, lass es mich wissen.
確定我的位置
Bestimme meinen Platz.





Авторы: Wyman Wong, Zheng Feng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.