Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
友誼萬歲
Lang lebe die Freundschaft
循例的邂逅
在場全是好友
Zufälliges
Treffen
wie
üblich,
alle
Anwesenden
sind
Freunde.
同樣說
同樣笑
同樣喝酒
Gleiches
Reden,
gleiches
Lachen,
gleiches
Trinken.
輕輕握你手
仿似同伴那樣問候
Leicht
drücke
ich
deine
Hand,
grüße
dich
wie
einen
Freund.
但願萬般的牽掛
自你掌心內滲透
Doch
wünschte
ich,
all
meine
Sehnsucht
würde
durch
deine
Handfläche
dringen.
弦外的韻律
就由眉目演奏
Die
Melodie
jenseits
der
Worte
wird
von
den
Blicken
gespielt.
誰在奏
誰在聽
誰在接收
Wer
spielt
sie,
wer
hört
sie,
wer
empfängt
sie?
假使開了口
恐怕無力繼續善後
Würde
ich
es
aussprechen,
fürchte
ich,
könnte
ich
mit
den
Folgen
nicht
umgehen.
就像是相識太久
最多只可成好友
Es
ist,
als
kennten
wir
uns
zu
lange,
höchstens
können
wir
nur
Freunde
sein.
我對你怎樣你也應該知
如寫滿我臉的字
Wie
ich
für
dich
fühle,
solltest
du
wissen,
es
steht
mir
ins
Gesicht
geschrieben.
為何你
杯碰杯一剎
Warum
du,
beim
Anstoßen
der
Gläser,
還提著
友誼
友誼
這詞語
immer
noch
Freundschaft,
Freundschaft,
dieses
Wort
erwähnst?
一向我對你怎樣你也應該知
還請你有個表示
Wie
ich
schon
immer
für
dich
fühle,
solltest
du
wissen,
bitte
gib
mir
ein
Zeichen.
是情侶
或朋友
都可以
Ob
Liebespaar
oder
Freunde,
beides
ginge.
亦勝於
冷靜至此
按著拍子
Besser
jedenfalls
als
diese
kühle
Ruhe,
im
Takt,
唱著
友誼萬歲
singend
'Lang
lebe
die
Freundschaft'.
談話的態度
像隨時被擁抱
Die
Art,
wie
wir
reden,
als
könnte
ich
jeden
Moment
umarmt
werden.
期待你
期待愛
期望太高
Ich
erwarte
dich,
erwarte
Liebe,
die
Erwartungen
sind
zu
hoch.
仿彿很要好
超過同伴那份熱度
Es
scheint,
wir
stehen
uns
sehr
nahe,
mehr
als
die
Wärme
von
Freunden.
但是別開心
太早
若說愛慕還不到
Aber
freu
dich
nicht
zu
früh,
von
Liebe
zu
sprechen,
wäre
verfrüht.
我對你怎樣你也應該知
如寫滿我臉的字
Wie
ich
für
dich
fühle,
solltest
du
wissen,
es
steht
mir
ins
Gesicht
geschrieben.
為何你
杯碰杯一剎
Warum
du,
beim
Anstoßen
der
Gläser,
還提著
友誼
友誼
這詞語
immer
noch
Freundschaft,
Freundschaft,
dieses
Wort
erwähnst?
一向我對你怎樣你也應該知
還請你有個表示
Wie
ich
schon
immer
für
dich
fühle,
solltest
du
wissen,
bitte
gib
mir
ein
Zeichen.
是情侶
或朋友
都可以
Ob
Liebespaar
oder
Freunde,
beides
ginge.
亦勝於
冷靜至此
按著拍子
Besser
jedenfalls
als
diese
kühle
Ruhe,
im
Takt,
唱著
友誼萬歲
singend
'Lang
lebe
die
Freundschaft'.
我對你怎樣你也應該知
如寫滿我臉的字
Wie
ich
für
dich
fühle,
solltest
du
wissen,
es
steht
mir
ins
Gesicht
geschrieben.
為何你
杯碰杯一剎
Warum
du,
beim
Anstoßen
der
Gläser,
還提著
友誼
友誼
這詞語
immer
noch
Freundschaft,
Freundschaft,
dieses
Wort
erwähnst?
一向我對你怎樣你也應該知
還請你有個表示
Wie
ich
schon
immer
für
dich
fühle,
solltest
du
wissen,
bitte
gib
mir
ein
Zeichen.
是情侶
或朋友
都可以
Ob
Liebespaar
oder
Freunde,
beides
ginge.
事到此
有沒意思
也讓我知
Nachdem
es
so
weit
gekommen
ist,
ob
es
Sinn
macht
oder
nicht,
lass
es
mich
wissen.
確定我的位置
Bestimme
meinen
Platz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wyman Wong, Zheng Feng
Альбом
體驗入學
дата релиза
14-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.