Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
良朋常常提著我
這麼多好友
愛我最多
Freunde
sagen
oft
zu
mir,
so
viele
gute
Leute
lieben
mich
am
meisten
可笑是這麼可愛
對快樂無助
Doch
lustig
ist,
dass
so
viel
Liebe
mir
nicht
glücklich
macht
這數年
不理深愛著誰
亦未被對方珍惜過
Seit
Jahren
gebe
ich
mein
Herz,
doch
keiner
schätzt
es
wirklich
沒有花
沒有果
但我記得他怎拒絕我
Keine
Blumen,
keine
Früchte,
nur
sein
kaltes
Nein
bleibt
im
Gedächtnis
要是可愛
為何無人愛我
Warum
liebt
mich
keiner,
wenn
ich
doch
liebenswert
bin?
夜夜獨自一個
祈求誰來家裡坐坐
Jede
Nacht
allein,
bete
ich,
dass
jemand
zu
mir
kommt
抬頭望鏡亦算不失不過
Im
Spiegel
seh
ich
nichts,
was
falsch
an
mir
sein
könnte
到底我甚麼出錯
Was
mache
ich
nur
falsch?
要是可愛
為何無人愛我
Warum
liebt
mich
keiner,
wenn
ich
doch
liebenswert
bin?
夜夜獨自一個
回來和牆壁唱著愛歌
Jede
Nacht
allein,
sing
ich
der
Wand
mein
Liebeslied
唱到自信恐怕亦無多
Bis
selbst
mein
letztes
bisschen
Selbstvertrauen
schwindet
連我自己都不愛我
Sogar
ich
selbst
liebe
mich
nicht
mehr
良朋常常胡亂猜
我這麼可愛
愛侶滿街
Freunde
scherzen
oft:
„So
süß
wie
du,
hast
du
doch
die
Wahl!“
嘲笑內帶的安慰
勸我別言敗
Ihr
Spott
verbirgt
nur
Trost,
sie
raten
mir:
„Gib
nicht
auf!“
激憤時
總會擁我入懷
落力為我開解不快
Wenn
ich
verzweifle,
halten
sie
mich
fest,
trösten
mich
越要開
越要解
讓我更加擔心我狀態
Doch
je
mehr
sie
es
tun,
desto
mehr
zweifle
ich
an
mir
要是可愛
為何無人愛我
Warum
liebt
mich
keiner,
wenn
ich
doch
liebenswert
bin?
夜夜獨自一個
祈求誰來家裡坐坐
Jede
Nacht
allein,
bete
ich,
dass
jemand
zu
mir
kommt
抬頭望鏡亦算不失不過
Im
Spiegel
seh
ich
nichts,
was
falsch
an
mir
sein
könnte
到底我甚麼出錯
Was
mache
ich
nur
falsch?
要是可愛
為何無人愛我
Warum
liebt
mich
keiner,
wenn
ich
doch
liebenswert
bin?
夜夜獨自一個
回來和牆壁唱著愛歌
Jede
Nacht
allein,
sing
ich
der
Wand
mein
Liebeslied
唱到自信恐怕亦無多
Bis
selbst
mein
letztes
bisschen
Selbstvertrauen
schwindet
連我亦笑問憑甚麼
Ich
frage
lachend:
„Wieso
eigentlich?“
是你麼
若有人愛我
是你麼
Bist
du
es?
Wenn
mich
jemand
liebt
– bist
du
es?
這地球
男孩如此多
Auf
dieser
Welt
gibt’s
so
viele
Männer
情人在哪兒
情人是你麼
Wo
ist
der
Richtige?
Bist
du
es?
要是可愛
為何無人愛我
Warum
liebt
mich
keiner,
wenn
ich
doch
liebenswert
bin?
夜夜獨自一個
祈求誰來家裡坐坐
Jede
Nacht
allein,
bete
ich,
dass
jemand
zu
mir
kommt
抬頭望鏡亦算不失不過
Im
Spiegel
seh
ich
nichts,
was
falsch
an
mir
sein
könnte
到底我甚麼出錯
Was
mache
ich
nur
falsch?
要是可愛
為何無人愛我
Warum
liebt
mich
keiner,
wenn
ich
doch
liebenswert
bin?
夜夜獨自一個
回來和牆壁唱著愛歌
Jede
Nacht
allein,
sing
ich
der
Wand
mein
Liebeslied
唱到自信恐怕亦無多
Bis
selbst
mein
letztes
bisschen
Selbstvertrauen
schwindet
情愛是決定遺下我
Die
Liebe
hat
mich
einfach
übergangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wong Wy Man, Wong Dan Yee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.