Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
同病相愛
Gegenseitige Liebe im Leid
曾經一起過冬
露宿於晚空
Einst
überwinterten
wir
zusammen,
schliefen
unter
freiem
Himmel,
明知吹風太蠢
寧願忍受凍
Wussten,
der
Wind
war
dumm,
doch
ertrugen
die
Kälte.
最後大傷風
分享笑容
Am
Ende
erkälteten
wir
uns
schwer,
teilten
ein
Lächeln,
交叉的感染
陪著你眼腫
Gegenseitig
angesteckt,
begleitete
ich
deine
geschwollenen
Augen.
曾因你想喝湯
學懂怎去煲
Weil
du
Suppe
wolltest,
lernte
ich
sie
zu
kochen,
曾一起都潦倒
煩悶都傾訴
Teilten
Not,
vertrauten
uns
den
Kummer
an.
然而病一好
各自遲早
Doch
nach
der
Genesung
ging
jeder
bald
不需再分擔痛楚
Seinen
eigenen
Weg,
ohne
den
Schmerz
zu
teilen,
自有前途
Hatte
seine
Zukunft.
無法捱到要死
病好要別離
Konnten
nicht
bis
zum
Tod
leiden,
nach
Heilung
trennten
wir
uns,
能扶著看天地
沒有福嬉戲
Konnten
die
Welt
stützend
betrachten,
doch
nicht
gemeinsam
spielen.
有些限期
未必可講道理
Manche
Fristen
folgen
keiner
Logik,
落難中的好友
讓你走
Also
ließ
ich
dich,
Freund
in
Not.
和你能愛到死
是否太傳奇
Bis
zum
Tod
zu
lieben
– wäre
das
nicht
ein
Märchen?
寧願病痛滋味
纏著我
Lieber
bliebe
der
Schmerz
in
mir,
孤單中回味
用藥來自欺
In
Einsamkeit
kostend,
täuschte
ich
mich
mit
Medizin.
醫好你
醫傷我
已用盡心機
Dich
zu
heilen,
mich
zu
verletzen
– gaben
all
unsere
Mühe,
同病相戀
一生銘記
Im
Leid
geliebt,
ein
Leben
lang
geprägt.
曾經分擔過的
恨不得更苦
Was
wir
teilten,
wünschte,
wär'
härter
gewesen,
曾經通宵達旦
連病都不顧
Durchwachten
Nächte,
ignorierten
die
Krankheit.
情人在他方
你又何苦
Der
Geliebte
ist
fern,
warum
quälst
du
dich,
分享彼此的髮膚
令我在乎
Teilst
Haut
und
Haare,
lässt
mich
nicht
los.
無法捱到要死
病好要別離
Konnten
nicht
bis
zum
Tod
leiden,
nach
Heilung
trennten
wir
uns,
能扶著看天地
沒有福嬉戲
Konnten
die
Welt
stützend
betrachten,
doch
nicht
gemeinsam
spielen.
有些限期
未必可講道理
Manche
Fristen
folgen
keiner
Logik,
也用盡心機
Gaben
all
unsere
Mühe,
同病相戀
一生銘記
Im
Leid
geliebt,
ein
Leben
lang
geprägt.
病床滋味
大概苦到我未記得怎憎你
Krankheitsqualen,
so
bitter,
ich
vergaß,
dich
zu
hassen,
卻記得
與你一起傷風的氣味
似淚淋漓
Doch
erinnere
mich,
wie
wir
uns
gemeinsam
erkälteten,
Tränen
flossen.
但你病癒便要別離
未會死
Doch
nach
Genesung
musstest
du
gehen,
starben
nicht.
無法捱到要死
病好要別離
Konnten
nicht
bis
zum
Tod
leiden,
nach
Heilung
trennten
wir
uns,
能扶著看天地
沒有福嬉戲
Konnten
die
Welt
stützend
betrachten,
doch
nicht
gemeinsam
spielen.
有些限期
未必可講道理
Manche
Fristen
folgen
keiner
Logik,
落難中的好友
讓你走
Also
ließ
ich
dich,
Freund
in
Not.
和你能愛到死
是否太傳奇
Bis
zum
Tod
zu
lieben
– wäre
das
nicht
ein
Märchen?
寧願病痛滋味
纏著我
Lieber
bliebe
der
Schmerz
in
mir,
孤單中回味
用藥來自欺
In
Einsamkeit
kostend,
täuschte
ich
mich
mit
Medizin.
醫好你
醫傷我
已用盡心機
Dich
zu
heilen,
mich
zu
verletzen
– gaben
all
unsere
Mühe,
同病相戀
一生銘記
Im
Leid
geliebt,
ein
Leben
lang
geprägt,
縱未能相戀
同病相愛
也是福氣
Können
nicht
lieben,
doch
im
Leid
verbunden
– auch
ein
Segen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 歐陽業鴻
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.