楊千嬅 - 同病相愛 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 楊千嬅 - 同病相愛




同病相愛
Loved in Sickness
曾經一起過冬 露宿於晚空
Once sharing a winter, camping out under the night sky
明知吹風太蠢 寧願忍受凍
Knowing that the cold wind is foolish, but would rather endure the freeze
最後大傷風 分享笑容
Finally catching a bad cold, sharing laughter
交叉的感染 陪著你眼腫
The contagious infection, keeping you company with your swollen eyes
曾因你想喝湯 學懂怎去煲
Once, because you wanted soup, I learned how to cook
曾一起都潦倒 煩悶都傾訴
Once, we were both down and out, and poured out our troubles
然而病一好 各自遲早
However, once the illness is gone, sooner or later we'll go our separate ways
不需再分擔痛楚
No longer needing to share the pain
自有前途
Having our own futures
無法捱到要死 病好要別離
Cannot endure it until death, when sickness heals, we must part ways
能扶著看天地 沒有福嬉戲
Able to support each other and watch the world, but not blessed enough to frolic
有些限期 未必可講道理
There are deadlines, not necessarily reasonable
你想走
You want to go
落難中的好友 讓你走
A friend in distress, I let you go
和你能愛到死 是否太傳奇
Could we have stayed in love until death? Is that too legendary?
寧願病痛滋味 纏著我
Would rather the bitter taste of illness linger on me
孤單中回味 用藥來自欺
Recalling the loneliness, using medication to deceive myself
醫好你 醫傷我 已用盡心機
Curing you, healing my wounds, I have exhausted all my efforts
同病相戀 一生銘記
Loved in sickness, remembered for a lifetime
曾經分擔過的 恨不得更苦
What we once shared, I wish it had been more bitter
曾經通宵達旦 連病都不顧
Once staying up all night, not even caring about the illness
情人在他方 你又何苦
Your lover is elsewhere, why do you suffer so?
分享彼此的髮膚 令我在乎
Sharing each other's hair and skin, made me care
無法捱到要死 病好要別離
Cannot endure it until death, when sickness heals, we must part ways
能扶著看天地 沒有福嬉戲
Able to support each other and watch the world, but not blessed enough to frolic
有些限期 未必可講道理
There are deadlines, not necessarily reasonable
也用盡心機
I also exhausted all my efforts
同病相戀 一生銘記
Loved in sickness, remembered for a lifetime
病床滋味 大概苦到我未記得怎憎你
The taste of the sickbed, perhaps bitter to the point where I cannot remember how to hate you
卻記得 與你一起傷風的氣味 似淚淋漓
But I remember the smell of catching a cold with you, like the sound of pouring tears
但你病癒便要別離 未會死
But when your sickness heals, we must part ways, never dying
無法捱到要死 病好要別離
Cannot endure it until death, when sickness heals, we must part ways
能扶著看天地 沒有福嬉戲
Able to support each other and watch the world, but not blessed enough to frolic
有些限期 未必可講道理
There are deadlines, not necessarily reasonable
你想走
You want to go
落難中的好友 讓你走
A friend in distress, I let you go
和你能愛到死 是否太傳奇
Could we have stayed in love until death? Is that too legendary?
寧願病痛滋味 纏著我
Would rather the bitter taste of illness linger on me
孤單中回味 用藥來自欺
Recalling the loneliness, using medication to deceive myself
醫好你 醫傷我 已用盡心機
Curing you, healing my wounds, I have exhausted all my efforts
同病相戀 一生銘記
Loved in sickness, remembered for a lifetime
縱未能相戀 同病相愛 也是福氣
Even if we cannot be in love, loving each other in sickness is also a blessing





Авторы: 歐陽業鴻


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.