楊千嬅 - 姊妹 - перевод текста песни на немецкий

姊妹 - 楊千嬅перевод на немецкий




姊妹
Schwester
聽過你太多心事
Zu viele deiner Sorgen habe ich gehört,
但已經不再重要
doch sie zählen nun nicht mehr.
眼見你快做新娘
Ich sehe, du wirst bald eine Braut,
做蜜友的真想撒嬌
als Freundin möcht‘ ich schmollen sehr.
我與你太好姊妹
Wir sind so eng verbunden,
為你竟哭了又笑
ich weine, lache nur für dich.
時裝都棄掉
Werfe die Mode weg,
穿一世婚紗算了
trag ein Leben lang Brautkleider stattlich.
唯求好姊妹 抱我一抱
Nur bitte, Schwester, halt mich fest,
唯有我聽過你對我哭訴
denn nur ich hörte deine Tränen an.
蜜運後又離又合 苦心得好報
Nach Glück und Streit, Trennung und wieder Standhaftsein
我都有聽你勸告 不要計數
folgte ich jedem Rat, zählte nicht nach,
他錯了要故意扮成糊塗
tat oft so, als sähe ich seine Fehler nicht,
終於你守得到怎麼我和我的他 忍不到
doch du bliebst standhaft warum schaff ich's mit ihm nicht?
每當我愛到跌入漩渦
Wenn ich zu tief in Strudeln falle,
將錯就錯 關係亦出錯
mach ich aus Fehlern falsche Liebe.
我總太愛人 逼到愛人
Ich liebe zu sehr, dränge ihn,
變做朋友再變生疏
bis aus Liebe Fremdheit wird.
若我說我願意誰在乎過
Sag ich „Ja“, wer hört mich schon?
你知道那答案快提示我
Du kennst die Antwort, sag sie mir,
分半點福氣給我
gib mir ein Stück von deinem Glück,
不准留低我一個
lass mich nicht allein zurück.
我信我有這一日
Ich glaub, der Tag kommt noch,
伴侶肯專注待我
an dem mich einer wirklich liebt.
每晚也固定安樂
Jeden Tag ruhig, glücklich,
像俗語講開花結果
wie Blumenglück, das Frucht noch gibt.
卻怕我愛得轟烈
Doch fürcht ich, brennt meine Liebe zu heiß,
沒信心可以渡過
hält keine Prüfung stand.
情感可錯贈
Kann Liebe falsch sein?
婚紗照不敢拍錯
Ich wag kein Hochzeitsfoto unbedacht.
唯求好姊妹 抱我一抱
Nur bitte, Schwester, halt mich fest,
唯有我聽過你對我哭訴
denn nur ich hörte deine Tränen an.
蜜運後又離又合
Nach Glück und Streit,
苦心得好報
Trennung und wieder Standhaftsein
我都有聽你勸告 不要計數
folgte ich jedem Rat, zählte nicht nach,
他錯了要故意扮成糊塗
tat oft so, als sähe ich seine Fehler nicht,
終於你守得到怎麼我和我的他 忍不到
doch du bliebst standhaft warum schaff ich's mit ihm nicht?
每當我愛到跌入漩渦
Wenn ich zu tief in Strudeln falle,
將錯就錯 關係亦出錯
mach ich aus Fehlern falsche Liebe.
我總太愛人 逼到愛人
Ich liebe zu sehr, dränge ihn,
變做朋友再變了生疏
bis aus Liebe Fremdheit wird.
若我說我願意誰在乎過
Sag ich „Ja“, wer hört mich schon?
你知道那答案快提示我
Du kennst die Antwort, sag sie mir,
分半點福氣給我
gib mir ein Stück von deinem Glück,
不准留低我一個
lass mich nicht allein zurück.
若我說我願意誰在乎過
Sag ich „Ja“, wer hört mich schon?
你知道那答案快提示我
Du kennst die Antwort, sag sie mir.
總有天親耳聽到
Eines Tages werd ich hören,
我愛侶對天宣佈
wie mein Liebster schwört:
生與死都愛惜我 我要講
„In Leben und Tod halt ich dich wert.“ Ich will sagen:
我願意誰在乎過
„Ich will“, doch wer hört mich schon?
你知道那答案快提示我
Du kennst die Antwort, sag sie mir.
總有天找到一個
Eines Tages find ich einen,
真的值得我
der mich wirklich liebt.





Авторы: Xi Lin, C Y Kong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.