楊千嬅 - 姊妹 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 楊千嬅 - 姊妹




姊妹
Подруги
聽過你太多心事
Я слышала столько твоих секретов,
但已經不再重要
Но это уже неважно.
眼見你快做新娘
Вижу, ты скоро станешь невестой,
做蜜友的真想撒嬌
Как подруга, я хочу немного покапризничать.
我與你太好姊妹
Мы с тобой такие близкие подруги,
為你竟哭了又笑
Ради тебя я и плакала, и смеялась.
時裝都棄掉
Всю модную одежду выбросить,
穿一世婚紗算了
И носить свадебное платье всю жизнь.
唯求好姊妹 抱我一抱
Прошу, подруга, обними меня,
唯有我聽過你對我哭訴
Только я слышала твои рыдания,
蜜運後又離又合 苦心得好報
После сладких свиданий расставания и примирения, горький опыт хорошая награда.
我都有聽你勸告 不要計數
Я следовала твоим советам, не быть расчетливой,
他錯了要故意扮成糊塗
Когда он ошибался, притворяться глупой.
終於你守得到怎麼我和我的他 忍不到
Наконец-то ты дождалась, но почему мы с моим возлюбленным не смогли?
每當我愛到跌入漩渦
Каждый раз, когда я влюбляюсь, попадаю в водоворот,
將錯就錯 關係亦出錯
Ошибаюсь снова и снова, и отношения рушатся.
我總太愛人 逼到愛人
Я всегда слишком сильно люблю, душу свою изливаю,
變做朋友再變生疏
И возлюбленный становится другом, а потом и вовсе чужим.
若我說我願意誰在乎過
Если я скажу «да», кому-то есть до этого дело?
你知道那答案快提示我
Ты знаешь ответ, подскажи мне скорее,
分半點福氣給我
Поделись со мной частичкой своего счастья,
不准留低我一個
Не оставляй меня одну.
我信我有這一日
Я верю, что настанет и мой день,
伴侶肯專注待我
Когда любимый будет предан мне,
每晚也固定安樂
И каждый вечер будет спокойным и радостным,
像俗語講開花結果
Как говорится, счастливый конец.
卻怕我愛得轟烈
Но боюсь, что моя любовь слишком пылкая,
沒信心可以渡過
И не уверена, что смогу пройти через все это.
情感可錯贈
Чувства могут быть обманчивы,
婚紗照不敢拍錯
Свадебное фото нельзя испортить.
唯求好姊妹 抱我一抱
Прошу, подруга, обними меня,
唯有我聽過你對我哭訴
Только я слышала твои рыдания,
蜜運後又離又合
После сладких свиданий расставания и примирения,
苦心得好報
Горький опыт хорошая награда.
我都有聽你勸告 不要計數
Я следовала твоим советам, не быть расчетливой,
他錯了要故意扮成糊塗
Когда он ошибался, притворяться глупой.
終於你守得到怎麼我和我的他 忍不到
Наконец-то ты дождалась, но почему мы с моим возлюбленным не смогли?
每當我愛到跌入漩渦
Каждый раз, когда я влюбляюсь, попадаю в водоворот,
將錯就錯 關係亦出錯
Ошибаюсь снова и снова, и отношения рушатся.
我總太愛人 逼到愛人
Я всегда слишком сильно люблю, душу свою изливаю,
變做朋友再變了生疏
И возлюбленный становится другом, а потом и вовсе чужим.
若我說我願意誰在乎過
Если я скажу «да», кому-то есть до этого дело?
你知道那答案快提示我
Ты знаешь ответ, подскажи мне скорее,
分半點福氣給我
Поделись со мной частичкой своего счастья,
不准留低我一個
Не оставляй меня одну.
若我說我願意誰在乎過
Если я скажу «да», кому-то есть до этого дело?
你知道那答案快提示我
Ты знаешь ответ, подскажи мне скорее,
總有天親耳聽到
Настанет день, когда я услышу,
我愛侶對天宣佈
Как мой любимый объявит небесам,
生與死都愛惜我 我要講
Что будет любить меня в жизни и смерти, и я скажу:
我願意誰在乎過
«Да», кому-то есть до этого дело?
你知道那答案快提示我
Ты знаешь ответ, подскажи мне скорее.
總有天找到一個
Однажды я найду того,
真的值得我
Кто действительно достоин меня.





Авторы: Xi Lin, C Y Kong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.