楊千嬅 - 對木偶唱歌 - перевод текста песни на немецкий

對木偶唱歌 - 楊千嬅перевод на немецкий




對木偶唱歌
Für eine Puppe singen
跟他一起 耗盡體貼入微
Mit ihm zusammen sein, zehrte alle meine Fürsorge auf.
花心機 終於沒有轉機
Alle Mühe umsonst, es gab keine Wende.
他一走 豎起了白旗
Als er ging, hisste er die weiße Fahne,
迫你心死
Zwangs dich zur Resignation.
怎說起 怎說起
Wie soll man anfangen, wie soll man anfangen?
失戀可否一句到尾
Kann man Liebeskummer mit einem Satz beenden?
抱著我哭 讓木偶細味
Umarme mich und weine, lass die Puppe zuhören.
傻眼淚 轉嫁給我
Deine törichten Tränen, gib sie an mich weiter.
從此結束 你的戰禍
Von nun an ist dein Kampf vorbei.
在你極難過 換來是我 沒甚麼
Wenn du sehr leidest, bin ich für dich da, das ist nichts Besonderes.
微笑吧 苦水吐給我
Lächle doch, schütte mir dein Herz aus.
仰望你星座 不必擔心我
Blicke zu deinem Sternbild auf, mach dir keine Sorgen um mich.
十二夜夢話 沒一點詭秘
Traumgerede aus zwölf Nächten, ohne jedes Geheimnis.
講得出 走不入下世紀
Aussprechbar, doch unerreichbar im nächsten Jahrhundert.
自虐地 讓親厚面皮
Selbstquälerisch, lass mein dickes Fell
討你歡喜
Dich erfreuen.
送給我
Das Leid, gib es mir.
從此結束 你的戰禍
Von nun an ist dein Kampf vorbei.
在你極難過 換來是我 沒甚麼
Wenn du sehr leidest, bin ich für dich da, das ist nichts Besonderes.
微笑或哀哭 也不錯
Ob Lächeln oder Weinen, es ist auch gut.
仰望你星座 不必擔心我
Blicke zu deinem Sternbild auf, mach dir keine Sorgen um mich.
怎說起
Wie soll man anfangen?
別企在赤地 對我哪需避忌
Steh nicht auf verbrannter Erde, vor mir brauchst du dich nicht zu verstecken.
反正一早我已於愛路戰死
Ich bin sowieso schon längst auf dem Schlachtfeld der Liebe gefallen.
填滿吧 軀殼一個
Fülle sie aus, diese eine Hülle.
從此結束 你的戰禍
Von nun an ist dein Kampf vorbei.
在你極難過 換來是我 沒甚麼
Wenn du sehr leidest, bin ich für dich da, das ist nichts Besonderes.
回去吧 悲歌獻給我
Geh nur zurück, widme die traurigen Lieder mir.
兌換我親和 不必想起我
Tausche sie gegen meine Zuneigung, du brauchst nicht an mich zu denken.
(哦哦 哦哦)
(Oh oh, oh, oh oh)





Авторы: Hao Wen Fang, Zhong Kai Huang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.