楊千嬅 - 情意两心坚 - перевод текста песни на немецкий

情意两心坚 - 楊千嬅перевод на немецкий




情意两心坚
Zweier Herzen feste Zuneigung
情若真 不必相见恨
Wenn die Liebe wahr ist, brauchen wir nicht zu bedauern, uns spät getroffen zu haben.
见到一眼再不慨叹
Ein Blick auf dich genügt, und ich seufze nicht mehr.
情义似水逝去 此心托飞雁
Gefühle vergehen wie Wasser; mein Herz vertraue ich der Wildgans an.
远胜孤单在世间
Viel besser als allein auf der Welt zu sein.
情若真 不必惊怕聚散
Wenn die Liebe wahr ist, brauchen wir keine Angst vor Treffen und Trennung zu haben.
变化转瞬也应见惯
Veränderungen geschehen blitzschnell, daran sollten wir uns gewöhnen.
谁愿去挥慧剑 此心托飞雁
Wer will schon das Schwert der Weisheit schwingen? Mein Herz vertraue ich der Wildgans an.
纵隔千山亦无间
Selbst wenn tausend Berge uns trennen, gibt es keine Kluft zwischen uns.
爱比朝露 未怕短暂
Die Liebe ist wie Morgentau, sie fürchtet die Kürze nicht.
存在俩心间 情不会淡
Solange sie in unseren beiden Herzen wohnt, wird die Liebe nicht verblassen.
别去已经难 重会更艰难
Abschied zu nehmen ist schon schwer, ein Wiedersehen ist noch schwerer.
爱火于心间 不冷
Das Feuer der Liebe in meinem Herzen erlischt nicht.
情若真 不必苦恼自叹
Wenn die Liebe wahr ist, brauchen wir uns nicht zu grämen und zu seufzen.
纵已失去也可再挽
Selbst wenn verloren, kann sie wieder gerettet werden.
情缘至今未冷 此心托飞雁
Unsere Liebesbande sind noch nicht erkaltet; mein Herz vertraue ich der Wildgans an.
那怕悲歌何妨聚散
Was machen schon traurige Lieder? Was kümmern uns Treffen und Trennung?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.