Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女:春风吹呀吹
吹入我心扉
Frau:
Der
Frühlingswind
weht
und
weht,
trifft
mein
Herz
so
schwer
想念你的心
碰碰跳不能入睡
Mein
verliebtes
Herz
klopft,
ich
kann
nicht
schlafen
mehr
为何你呀你
不懂落花的有意
Warum
du,
ach
du,
verstehst
nicht
der
Blüten
Schmerz
只能望着窗外的明月
Und
starrst
nur
auf
den
Mond
am
Himmel
fern
男:月儿高高挂
弯弯的像妳的眉
Mann:
Der
Mond
hängt
so
hoch,
wie
deine
Brauen
zart
想念你的心
只许前进不许退
Mein
verliebtes
Herz
kennt
nur
Vorwärts,
nie
zurück
我说妳呀妳
可知流水非无情
Ich
sag
dir,
ach
dir,
der
Fluss
ist
nicht
kalt
und
hart
载妳飘向天上的宫阙
Er
trägt
dich
zum
Himmelspalast
voll
Glück
*合:就在这花好月圆夜
两心相爱心相悦
*Beide:
In
dieser
Blütenmondnacht,
zwei
Herzen
voller
Pracht
在这花好月圆夜
有情人儿成双对
In
dieser
Blütenmondnacht,
vereint
ein
Liebespaar
我说妳呀妳
这世上还有谁
Ich
frag
dich,
ach
dich,
wer
auf
dieser
Welt
能与妳鸳鸯戏水
比翼双双飞*
Könnte
mit
dir
wie
Enten
schwimmen,
flieg’n
als
Paar*
合:明月几时有
把酒问青天
Beide:
Wann
kommt
der
helle
Mond?
Frag
ich
den
Himmel
schon
女:不知天上宫阙
男:宫阙
Frau:
Weiß
nicht,
welch
Jahr
dort
oben
Mann:
dort
oben
合:今夕是何年
Beide:
In
dem
Palast
wohl
wohn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liang Ji Jue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.