Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾幾何時
無限量倚賴
Whenever
I
relied
on
something
infinitely
然後天涯
走得飛快
Time
flew
quickly
從陰到晴
無言地長大
From
cloudy
to
sunny,
silently
grew
up
成熟得不須關懷瞭解
Matured
enough
that
I
didn't
need
care
or
understanding
但有多麼久
分享感受
But
how
long
has
it
been
since
we
shared
feelings?
寧願對某某
餐桌上尋求
I
would
rather
seek
someone
at
the
dinner
table
留下越舊越酸家中那一口茶
Leaving
the
old
sour
tea
at
home
除了問候致意
閒來說世界大事
Apart
from
saying
hello
and
chatting
about
world
affairs
然而忘記上次衷心細訴是何時
I
had
forgotten
the
last
time
I
confided
in
you
最落寞那次
仍然笑說我沒事
The
loneliest
time
you
still
said
smilingly
I
was
fine
完全忘記上次分擔困惱時如何樂意
I
had
completely
forgotten
the
last
time
how
willing
you
were
to
share
my
troubles
誰可能
無論是好壞
Who
can,
no
matter
good
or
bad
無任歡迎
讓你入懷
Welcome
you
without
reservation
into
their
arms
還可有誰
成就或失敗
Who
else
can
you
share
your
achievements
or
failures
with
同樣似光陰倒流說
乖
And
just
like
time
flies
back
and
say乖
但有多麼久
分享感受
But
how
long
has
it
been
since
we
shared
feelings?
寧願對某某
餐桌上尋求
I
would
rather
seek
someone
at
the
dinner
table
留下越舊越酸家中那一口茶
Leaving
the
old
sour
tea
at
home
除了問候致意
閒來說世界大事
Apart
from
saying
hello
and
chatting
about
world
affairs
然而忘記上次衷心細訴是何時
I
had
forgotten
the
last
time
I
confided
in
you
最落寞那次
仍然笑說我沒事
The
loneliest
time
you
still
said
smilingly
I
was
fine
完全忘記上次分擔困惱時如何樂意
I
had
completely
forgotten
the
last
time
how
willing
you
were
to
share
my
troubles
為何未試過
像與摯友相依
Why
haven't
you
tried
to
be
like
a
friend?
除了問候致意
閒來說世界大事
Apart
from
saying
hello
and
chatting
about
world
affairs
然而忘記上次衷心細訴是何時
I
had
forgotten
the
last
time
I
confided
in
you
最落寞那次
仍然笑說我沒事
The
loneliest
time
you
still
said
smilingly
I
was
fine
完全忘記上次分擔困惱時如何樂意
I
had
completely
forgotten
the
last
time
how
willing
you
were
to
share
my
troubles
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wai Man Leung, Lok Shing Ronald Ng
Альбом
到此一遊
дата релиза
04-05-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.