楊千嬅 - 最好的债 - перевод текста песни на немецкий

最好的债 - 楊千嬅перевод на немецкий




最好的债
Die beste Schuld
監製:雷頌德
Produzent: Mark Lui
自上次離去那一天
Seit dem Tag, an dem wir uns das letzte Mal trennten,
確實有太多機會可碰見
gab es wirklich zu viele Gelegenheiten, uns zu begegnen.
很可惜彼此也是太絕 沒有心軟
Leider waren wir beide zu entschieden, ohne Nachsicht.
一想到以前
Wenn ich an früher denke,
下著雪 還會有些暖
selbst wenn es schneite, war da noch etwas Wärme.
但共你也天生擅於冷戰
Aber wir beide waren auch von Natur aus gut im Kalten Krieg.
如固執會變 何日先會變
Wenn Sturheit sich ändern könnte, wann würde sie sich zuerst ändern?
好一對狂野角色
Was für ein Paar wilder Charaktere.
誰馴服對方先 從前問過千遍
Wer zähmt den anderen zuerst? Das fragten wir früher tausendmal.
然而從沒誰讓過一線
Doch keiner gab auch nur einen Millimeter nach.
難道這惡鬥最尾人人都輸
Muss dieser erbitterte Kampf am Ende dazu führen, dass jeder verliert?
人人敗給鐘點
Jeder unterliegt der Zeit.
誰這樣強大
Wer ist schon so stark?
一樣難匹敵 光陰那樣快
Niemand kann mithalten, die Zeit vergeht so schnell.
傲慢被分解 怒火變靜態
Arroganz löst sich auf, Zorn wird zu Stille.
愛撒野的小孩 被教得很乖
Das wilde Kind wurde sehr brav erzogen.
何必論成敗
Warum über Erfolg oder Misserfolg streiten?
懶去再結算 彼此欠的債
Zu müde, die gegenseitigen Schulden noch aufzurechnen.
就算溫馨歲月 得一枝火柴
Selbst wenn die warmen Jahre nur ein Streichholz waren,
也算與你相識於天涯 誰要計較那點失態
zählt es doch, dich am Ende der Welt gekannt zu haben. Wer will sich schon über die kleinen Fehltritte aufregen?
但大了仍有這好處
Aber erwachsen zu werden hat diesen Vorteil,
就是你再不執著小錯處
dass man nicht mehr an kleinen Fehlern festhält.
如有空介意
Wenn man Zeit hat, sich zu ärgern,
其實只介意 怎麼我們會到此
ärgert man sich eigentlich nur darüber, wie wir hierhergekommen sind.
曾陪伴似天使 曾懷著過好意
Einst begleitet wie ein Engel, einst mit guten Absichten.
誰來原諒誰 別太關注
Wer wem vergibt, ist nicht so wichtig.
其實愛侶與摯友 無贏跟輸
Eigentlich gibt es bei Liebenden und engen Freunden kein Gewinnen oder Verlieren.
能明白 最後仍不算是遲
Es zu verstehen, ist am Ende immer noch nicht zu spät.
誰這樣強大
Wer ist schon so stark?
一樣難匹敵 光陰那樣快
Niemand kann mithalten, die Zeit vergeht so schnell.
傲慢被分解 怒火變靜態
Arroganz löst sich auf, Zorn wird zu Stille.
愛撒野的小孩 被教得很乖
Das wilde Kind wurde sehr brav erzogen.
何必論成敗
Warum über Erfolg oder Misserfolg streiten?
懶去再結算 彼此欠的債
Zu müde, die gegenseitigen Schulden noch aufzurechnen.
就算溫馨歲月 得一枝火柴
Selbst wenn die warmen Jahre nur ein Streichholz waren,
也算與你 一起越過些界
zählt es doch, mit dir einige Grenzen überschritten zu haben.
我恨你 恨到比宇宙更大
Ich hasste dich, ein Hass größer als das Universum,
被年月壓縮到最小 紙碎一塊
von den Jahren komprimiert zum kleinsten Papierschnipsel.
隨風散落鬧市中 鋪滿在路過的街
Vom Wind in der geschäftigen Stadt verstreut, bedeckt die Straßen, die ich passiere.
我決定不帶
Ich beschließe, ihn nicht mitzunehmen.
誰這樣強大
Wer ist schon so stark?
都突然熄滅 走得那樣快
Alle erlöschen plötzlich, gehen so schnell.
學習著珍惜 命中每段債
Lerne, jede Schuld (Beziehung/Verbindung) im Schicksal zu schätzen.
最好勝的小孩 也被我擁入懷
Auch das wettbewerbslustigste Kind nehme ich in meine Arme.
誰好或誰壞
Wer gut oder wer schlecht war,
一萬年以後 已不需要分解
in zehntausend Jahren braucht es keine Analyse mehr.
我只盼今生可釋懷
Ich hoffe nur, in diesem Leben loslassen zu können.
記掛與你分享的天涯 和你結過那些黨派
Erinnere mich an das Ende der Welt, das ich mit dir teilte, und die Bündnisse, die wir schlossen.
你是最好那段債
Du bist diese beste Schuld.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.